Pedimos que la Quinta Comisión considere la posibilidad de conceder a Georgia el derecho a voto en la Asamblea General durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ونحن نطلب إلى اللجنة الخامسة أن تناقش إمكانية منح جورجيا حق التصويت في الجمعية العامة أثناء الدورة الرابعة والخمسين. |
Primer informe: actividades de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General | UN | التقرير الأول: أنشطة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والمسائل المتعلقة بالميزانية أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة |
2. Pide al grupo de trabajo que comience su labor durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General y formule las recomendaciones pertinentes para encontrar una solución equitativa y práctica a la cuestión de la participación de la República de China en las Naciones Unidas. | UN | ٢ - تطلب من الفريق العامل أن يشرع في عمله أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، وأن يقدم توصيات مناسبة من أجل التوصل إلى حل منصف وعملي لمسألة مشاركة جمهورية الصين في اﻷمم المتحدة. |
No sería productivo establecer un grupo de trabajo de la Asamblea General en el quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وأشار إلى أن إنشاء فريق عامل أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة لن يكون مفيدا. |
Por lo tanto, es necesario que la Asamblea General y el Consejo de Seguridad elijan, durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, a cinco magistrados para un período de nueve años, que comenzará el 6 de febrero de 2000. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للجمعية العامة ومجلس اﻷمن أن ينتخبا أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة خمسة قضاة لعضوية مدتها تسع سنوات تبدأ في ٦ شباط/فبراير ٠٠٠٢. |
En respuesta a esta última sugerencia, la secretaría del Comité Especial de la Carta comunicó a las delegaciones que, debido a que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se hallaba reunido en ese momento, la información solicitada podría facilitarse a la Sexta Comisión durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, con ocasión de su examen del informe del Comité Especial de la Carta. | UN | وردا على هذا الاقتراح اﻷخير، أفادت أمانة اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق الوفود بأنه نظرا لكون اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام مجتمعة حاليا، يمكن إتاحة المعلومات المطلوبة للجنة السادسة في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، بصدد نظرها في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق. |
Sin embargo, las necesidades concretas de recursos sólo podrán determinarse durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea sobre la base de las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas, que presentará el Secretario General, en relación con los proyectos de resolución de la Asamblea en ese momento. | UN | بيد أنه لا يمكن تقدير الاحتياجات المحددة من الموارد إلا في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة على أساس البيانات المتعلقة باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي سيقدمها اﻷمين العام، والناشئة عن مشاريع قرارات الجمعية في ذلك الوقت. |
Sin embargo, las necesidades concretas de recursos sólo podrán determinarse durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea sobre la base de las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas, que presentará el Secretario General, en relación con los proyectos de resolución de la Asamblea en ese momento. | UN | بيد أنه لا يمكن تقدير الاحتياجات المحددة من الموارد إلا في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة على أساس البيانات المتعلقة باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي سيقدمها اﻷمين العام، والناشئة عن مشاريع قرارات الجمعية في ذلك الوقت. |
Nosotros, los Ministros de los países menos adelantados, habiéndonos reunido en la Sede de las Naciones Unidas el 29 de septiembre de 1999, durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, de conformidad con la decisión de la Declaración de Dhaka de febrero de 1990, | UN | نحن وزراء أقل البلدان نموا، المجتمعون بمقر اﻷمم المتحدة أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، عملا بالقرار الوارد في إعلان داكا الصادر في شباط/فبراير ١٩٩٠، |
Por consiguiente, cabe prever que el informe financiero definitivo de la Misión, junto con el informe final sobre la disposición de los bienes, podría prepararse y presentarse a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y a la Quinta Comisión durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وبالتالي، من المتوقع إعداد المعلومات النهائية عن أداء البعثة مقترنـة بالتقرير الختامي عن التصرف في أصولها، وتقديمها إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة، في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
De conformidad con la resolución 49/233 A, la información presupuestaria se actualizará en la segunda nota del año, que se publicará durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ٤ - ووفقا للقرار ٤٩/٢٣٣ ألف، سوف تستكمل المعلومات المتعلقة بالميزانية في المذكرة الثانية للعام المذكور، التي ستصدر أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
También se facilitó información estadística sobre el número de reuniones, que hubieran celebrado los órganos durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea, si es que hubieran celebrado alguna, y sobre la eficiencia con que habían utilizado los recursos que se habían puesto a su disposición. | UN | وقُدمت أيضا معلومات إحصائية بشأن عدد الاجتماعات التي عقدتها الهيئات المعنية أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة إن كانت عقدت أي اجتماعات وعن الكفاءة التي استخدمت بها الموارد المتاحة لتلك الهيئات. |
Permítaseme, al mismo tiempo, agradecer a un ilustre hijo de África, el Honorable Theo - Ben Gurirab, por la excelente tarea que realizó en cumplimiento de sus obligaciones durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | واسمحوا لــي في الوقت نفسه أن أعرب عن الشكر لابن أفريقيا المبجل، الأونرابل ثيو - بن غوريراب على عمله الممتاز في أداء واجباته أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
En lo que se refiere al marco del examen a mitad de período de la ejecución de las decisiones de El Cairo en 1999, la delegación rusa aprueba la propuesta del Secretario General de convocar a un período de sesiones plenarias de dos días durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, pero para asegurar el éxito de dicha reunión será necesario establecer un proceso preparatorio eficaz. | UN | ٤٢ - وبشأن إطار استعراض منتصف المدة لتنفيذ قرارات القاهرة في عام ١٩٩٩، يؤيد الوفد الروسي ما اقترحه اﻷمين العام من الدعوة لعقد جلسة عامة لمدة يومين أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة؛ ولكن ينبغي أن يضطلع بعملية تحضيرية ذات كفاءة من أجل كفالة نجاح مثل هذا الاجتماع. |
8. Decide establecer un grupo de trabajo dentro de la Sexta Comisión durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General para examinar el progreso en la elaboración de medidas eficaces destinadas a aplicar las disposiciones de la Carta relacionadas con la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones impuestas en virtud del Capítulo VII de la Carta; | UN | " ٨ - تقرر إنشاء فريق عامل داخل اللجنة السادسة في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، للنظر في تحقيق مزيد من التقدم في وضع تدابير فعالة تهدف إلى تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق؛ |
Además de los mandatos que emanen de la Asamblea, sería necesario tener en cuenta la prórroga de los mandatos existentes relacionados con las cuestiones de que se ocupa el Consejo de Seguridad o las actividades adicionales que podría solicitar el Consejo de Seguridad durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea, así como durante el bienio 2000–2001. | UN | وباﻹضافة إلى الولايات الصادرة عن الجمعية العامة، فإنه سيكون من الضروري مراعاة تمديد الولايات الحالية المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس اﻷمن أو اﻷنشطة التنفيذية التي قد يدعو مجلس اﻷمن الى القيام بها في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية، وكذلك في أثناء فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
China es partidaria de que se establezca un grupo de trabajo en el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General a fin de examinar las cuestiones que quedan por resolver. | UN | ٧ - واختتم كلمته موضحا أن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل أثناء الدورة الرابعة والخمسين للنظر في المسائل التي لا تزال تحتاج إلى حل. |
Italia es partidaria de la idea de seguir examinando el proyecto de artículos aprobado por la CDI y establecer, en el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General un grupo de trabajo de la Sexta Comisión. | UN | ١١ - ومضى قائلا إن وفده يؤيد فكرة مواصلة المناقشات حول مشروع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي وإنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Declaración aprobada por los Ministros de los países menos adelantados en su Novena Reunión Anual, celebrada en el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, Nueva York, 29 de septiembre de 1999 | UN | اﻹعـــلان الــذي اعتمده الاجتماع الوزاري السنوي التاسع ﻷقل البلدان نمــوا المعقود أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة في نيويورك في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ |
Desde ese momento el examen y la evaluación pueden ser realizados en el transcurso de una reunión de dos días, en alto nivel, cuando se celebre el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ومن الممكن عندئذ أن يضطلع بالاستعراض والتقييم خلال اجتماع ينعقد لمدة يومين على مستوى رفيع أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
El Japón es partidario de que se establezca un grupo de trabajo en el curso del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, como se disponía en la resolución 52/151. | UN | وأعرب عن تأييد وفده ﻹنشاء فريق عامل أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، كما جاء في القرار ٥٢/١٥١. |