"أثناء العملية التحضيرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante el proceso preparatorio
        
    • en el proceso preparatorio
        
    • durante el proceso de preparación
        
    • durante dicho proceso
        
    • el curso del proceso preparatorio
        
    • del proceso preparatorio de
        
    • el marco del proceso preparatorio
        
    A ello ha contribuido, de manera decisiva, la labor desarrollada durante el proceso preparatorio por el Coordinador del Año Internacional de la Familia, Sr. Sakolski. UN وقد قدم منسق السنة الدولية لﻷسرة، السيد سوكالسكي، مساهمة حاسمـــــة أثناء العملية التحضيرية.
    Quisiera destacar algunas cuestiones importantes que se plantearon durante el proceso preparatorio de la Conferencia de Beijing: UN وأود أن أنوه بقليل من السمات البارزة التي باتت جلية أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر بيجين:
    Quisiera destacar algunas cuestiones importantes que se plantearon durante el proceso preparatorio de la Conferencia de Beijing. UN وأود أن أنوه بقليل من السمات البارزة التي باتت جلية أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر بيجين:
    En la reunión de Apia se había llegado a un acuerdo para presentar determinadas prioridades, que se formularían y ampliarían ulteriormente en el proceso preparatorio. UN وتم التوصل في اجتماع آبيا إلى وضع أولويات معينة سيجري تطويرها وصقلها في أثناء العملية التحضيرية.
    Las tareas pendientes deben identificarse y examinarse durante el proceso de preparación para la Conferencia. UN ويجب تحديد ومناقشة المهام الباقية أثناء العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Cuestiones que habrán de examinarse durante el proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones UN مسائل يتعين النظر فيها أثناء العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية
    El Comité recomendó que durante el proceso preparatorio de dicho período de sesiones se adoptasen medidas para propiciar dicho resultado. UN وأوصت بأن تتخذ أثناء العملية التحضيرية لهذه الدورة الإجراءات اللازمة لتحقيق هذه النتائج.
    Otras propuestas presentadas durante el proceso preparatorio han de ser objeto de un análisis a fondo. UN وتحتاج المقترحات الأخرى المقدمة أثناء العملية التحضيرية إلى تحليل شامل.
    La División de Población y el FNUAP proporcionaron conjuntamente apoyo técnico durante el proceso preparatorio. UN وقد اشتركت شعبة السكان وصندوق الأمم المتحدة للسكان بتقديم الدعم التقني أثناء العملية التحضيرية.
    Otras propuestas presentadas durante el proceso preparatorio han de ser objeto de un análisis a fondo. UN وتحتاج المقترحات الأخرى المقدمة أثناء العملية التحضيرية إلى تحليل شامل.
    Deberían tenerse en cuenta las circunstancias específicas de los países menos adelantados tanto durante el proceso preparatorio como en la Conferencia propiamente tal. UN وينبغي مراعاة الظروف الخاصة، التي تعيشها أقل البلدان نمواً، أثناء العملية التحضيرية وخلال المؤتمر نفسه.
    Además, la secretaría preparó varios documentos durante el proceso preparatorio antes de que se iniciaran las negociaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك أعدّت الأمانة عدة وثائق أثناء العملية التحضيرية قبل المفاوضات.
    Trinidad y Tabago se siente alentada por los esfuerzos que se están realizando durante el proceso preparatorio de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer para abordar éstas y otras cuestiones cruciales. UN وترينيداد وتوباغو تجد مدعاة للتشجيع في الجهود المبذولة للتصدي لهذه المسائل، وغيرها من المسائل البالغة اﻷهمية، أثناء العملية التحضيرية الجارية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    durante el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) el mundo adquirió mayor conciencia de las posibilidades ofrecidas por las fuentes de energía nuevas y renovables, comprensión que desde entonces se ha ido afianzando. UN وازداد الوعي العالمي، أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بالامكانات التي تنطوي عليها مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وقد تعزز هذا الوعي منذ ذلك الحين.
    Nos anima mucho, también, la solidaridad lograda entre las mujeres de distintas regiones del mundo durante el proceso preparatorio y en la Conferencia misma. UN لقد كان من بواعث تشجيعنا البالغ ما تحقق من تضامن بين النساء من مختلف مناطق العالم أثناء العملية التحضيرية وخلال المؤتمر ذاته.
    Así, los estudios preparados por la UNU sobre cuestiones relacionadas con las principales conferencias de las Naciones Unidas han sido de gran utilidad tanto durante el proceso preparatorio de esas reuniones como en la etapa de adopción de medidas. UN وقد كانت الدراسات التي أعدتها جامعة اﻷمم المتحدة عن القضايا المتصلة بمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية مفيدة الى أقصى حد سواء أثناء العملية التحضيرية لهذه المؤتمرات أو في متابعتها.
    Este tipo de asistencia se prestó en el proceso preparatorio anterior a la 6ª Conferencia Ministerial de la OMC. UN وقد قدمت هذه المساعدة أثناء العملية التحضيرية التي أدت إلى انعقاد المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية.
    Por otra parte, en el proceso preparatorio de Hábitat II se realizaron importantes estudios regionales e internacionales sobre varios temas fundamentales, tales como el transporte, las finanzas, el agua, las políticas sobre las tierras, la gestión urbana y la energía. UN يضاف إلى ذلك، أنه أثناء العملية التحضيرية للموئل الثاني، أجريت استعراضات إقليمية ودولية رئيسية بشأن عدة قضايا رئيسية تشمل النقل، والتمويل، والمياه، وسياسات اﻷرض، واﻹدارة الحضرية والطاقة.
    Los participantes explicaron que el reconocimiento de las perspectivas de las comunidades afrodescendientes había ido a más en el proceso preparatorio de la Conferencia de Durban. UN وأفاد المشاركون بأن منظور الجماعات المنحدرة من أصل أفريقي قد اكتسبت اعترافا متزايداً أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر ديربان.
    Además de las prioridades que se exponen en el documento del Presidente designado, los Estados Partes tal vez deseen considerar la posibilidad de abordar las siguientes cuestiones durante el proceso de preparación de la Conferencia de Examen o en la propia Conferencia: UN بالإضافة إلى الأولويات المحددة في ورقة الرئيس المسمى، قد تود الدول الأطراف النظر أثناء العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي أو للمؤتمر ذاته في تناول المسائل التالية:
    10 Asistieron asimismo 98 entidades empresariales y Miembros de Sector de la UIT acreditados durante el proceso de preparación de la Cumbre. UN 10 - وحضر أيضاً 98 كياناً من كيانات قطاع الأعمال وأعضاء قطاعات الاتحاد الدولي للاتصالات، وهذه الكيانات كان قد تم اعتمادها لدى القمة أثناء العملية التحضيرية.
    Además de las reuniones preparatorias, durante dicho proceso deberían celebrarse frecuentes reuniones oficiosas. UN وإضافة إلى الاجتماعات التحضيرية، ينبغي عقد اجتماعات غير رسمية متكررة في أثناء العملية التحضيرية.
    Propone que, en relación con los temas 14 y 15 del programa provisional, la Conferencia de Examen examine las propuestas teniendo en cuenta todas las declaraciones conexas, los documentos de trabajo y demás documentos presentados en el curso del proceso preparatorio. UN واقترح أن ينظر المؤتمر الاستعراضي في هذه المقترحات، في إطار البندين 14 و15 من جدول الأعمال المؤقت، مع الأخذ في الاعتبار جميع البيانات ذات الصلة وأوراق العمل والوثائق الأخرى المقدمة أثناء العملية التحضيرية.
    La serie se inició en el marco del proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وقد نشرت هذه السلسلة أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus