"أثناء المداولات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante las deliberaciones
        
    • durante los debates
        
    • en las deliberaciones
        
    • durante las vistas
        
    • en el procedimiento
        
    • en sus deliberaciones
        
    • durante el procedimiento
        
    • el curso de las deliberaciones
        
    • en el curso de las actuaciones
        
    • durante las próximas deliberaciones
        
    Información complementaria proporcionada durante las deliberaciones UN المعلومات التكميلية المقدمة أثناء المداولات
    Información complementaria proporcionada durante las deliberaciones UN المعلومات التكميلية المقدمة أثناء المداولات
    Su delegación desea abordar esos asuntos durante las deliberaciones sobre los temas intersectoriales y sobre cada propuesta presupuestaria. UN ويود وفد اليابان معالجة هذه الأمور أثناء المداولات المتعلقة بالمسائل الشاملة وبكل اقتراح متعلق بالميزانية.
    Se incluye como anexo al presente informe un resumen de las opiniones y posiciones nacionales expuestas durante los debates celebrados en el Comité ad hoc. UN ومرفق بهذا التقرير ملخص لﻵراء والمواقف الوطنية المعلن عنها في اللجنة المخصصة أثناء المداولات التي جرت في عام ٨٩٩١.
    Decidió aprobar las siguientes recomendaciones, con sujeción a las observaciones formuladas en las deliberaciones: UN وقررت أن تؤيد التوصيات التالية، رهنا بالملاحظات التي أبديت أثناء المداولات: التوصية ٢
    En la Providencia de trámite Nº 3 se solicitaba a los reclamantes y al Iraq que presentaran a la Comisión las cuestiones que tenían la intención de tratar durante las vistas orales. UN وطلب الأمر الإجرائي من أصحاب الطلبات والعراق إبلاغ اللجنة بالقضايا التي يعتزمون تناولها أثناء المداولات الشفهية.
    2. Objeciones formuladas por el Iraq y Kuwait en el procedimiento oral UN 2- الاعتراضات التي أثارها كل من العراق والكويت أثناء المداولات الشفوية
    Su delegación espera que durante las deliberaciones la Secretaría proporcione una justificación satisfactoria de las estimaciones. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تقدم اﻷمانة العامة تبريرا مرضيا للتقديرات أثناء المداولات.
    Además, queremos expresar nuestro sincero agradecimiento a todos los miembros del Grupo de los 77 y China por el apoyo y el aliento que nos brindaron durante las deliberaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نود أن نعرب عن خالص شكرنا لجميع اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين على دعمهم وتشجيعهم أثناء المداولات.
    durante las deliberaciones del grupo de expertos, se formularon diferentes señalamientos con relación al derecho a la educación y el derecho al trabajo. UN في أثناء المداولات التي أجراها فريق الخبراء، اقترحت أفكار مختلفة بشأن الحق في التعليم والحق في العمل.
    Permitir un proceso más preciso y eficaz en la redacción de las resoluciones y la documentación conexa durante las deliberaciones oficiosas UN التمكين من زيادة الدقة والفعالية في عملية صياغة القرارت والوثائق ذات الصلة أثناء المداولات غير الرسمية.
    durante las deliberaciones se mencionaron otros temas adicionales, como los pagos que la autoridad contratante podría exigir al concesionario. UN وشملت مواضيع أخرى ذكرت أثناء المداولات المدفوعات التي يجوز أن يطلب إلى صاحب الامتياز تسديدها إلى السلطة المتعاقدة.
    Permitir un proceso más exacto y eficiente en la redacción de las resoluciones y la documentación conexa durante las deliberaciones oficiosas. UN التمكين من زيادة الدقة والفعالية في عملية صياغة القرارت والوثائق ذات الصلة أثناء المداولات غير الرسمية
    durante las deliberaciones del Comité Plenario, la secretaría presentó cada uno de los temas en estudio, y a continuación los representantes expresaron sus opiniones al respecto. UN وقامت الأمانة، أثناء المداولات التي جرت في اللجنة الجامعة، بتقديم كل بند يتم النظر فيه، وبعد ذلك يعرب الممثلون عن آرائهم بصدده.
    Facilitación de un proceso más exacto y eficiente en la redacción de las resoluciones y la documentación conexa durante las deliberaciones oficiosas. UN التمكين من زيادة الدقة والفعالية في عملية صياغة القرارت والوثائق ذات الصلة أثناء المداولات غير الرسمية.
    Se incluye como anexo al presente informe un resumen de las opiniones y posiciones nacionales expuestas durante los debates celebrados en el Comité ad hoc. UN ومرفق بهذا التقرير ملخص لﻵراء والمواقف الوطنية المعلن عنها في اللجنة المخصصة أثناء المداولات التي جرت في عام ٨٩٩١.
    El Sr. Otunnu participó activamente en las deliberaciones que tuvieron por resultado la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional, y contribuyó a que se insertaran en el Estatuto disposiciones relativas a los niños. UN وكان قد قام بنشاط دعوي قوي في أثناء المداولات التي أدت إلى اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ما ساهم في إدراج أحكام تتعلق بالأطفال في هذا النظام.
    Algunas de estas cuestiones fueron planteadas por el Iraq en sus respuestas escritas o durante las vistas orales y los reclamantes formularon observaciones sobre ellas durante las vistas orales. UN وقد أثار العراق بعض هذه المسائل في ردوده الكتابية أو في البيانات التي قدمها أثناء المداولات الشفهية، وعلَّق عليها أصحاب المطالبات إبان هذه المداولات.
    195. en el procedimiento oral, Kuwait resumió de la siguiente manera sus argumentos sobre el requisito de que la pérdida o el daño sean directos: UN 195- ولخصت الكويت طروحاتها بشأن شرط الصلة المباشرة أثناء المداولات الشفوية على النحو التالي:
    Página Agradecería que la preocupación mencionada y las aclaraciones necesarias se señalasen a la atención de su Comisión y se tuviesen presentes en sus deliberaciones sobre los proyectos de propuesta. UN وسأغدو ممتنا لو أمكن استرعاء انتباه لجنتكم إلى ما أبدي أعلاه من شواغل وإيضاحات ضرورية وروعيت أثناء المداولات التي تجرونها بشأن مشاريع الاقتراحات.
    A juicio del autor, el Tribunal de Justicia de Ontario actuó parcialmente durante el procedimiento. UN ويرى صاحب البلاغ أن محكمة العدل في أونتاريو قد تصرفت بطريقة منحازة أثناء المداولات.
    En el curso de las deliberaciones se hizo evidente que el Grupo de Trabajo no podría formular recomendaciones generalmente convenidas. UN وأردف قائلا إنه بدا واضحا أثناء المداولات أن الظروف لن تسمح للفريق العامل بالتوصل إلى توصيات متفق عليها عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus