| En virtud de este programa, se prestó un apoyo considerable durante la Ronda Uruguay. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، قدم دعم قوي في أثناء جولة أوروغواي. |
| El Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio se negoció inicialmente durante la Ronda Uruguay para garantizar que las normas y los reglamentos técnicos no se opusieran al principio de trato nacional. | UN | وكان قد جرى التفاوض على الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة أصلاً أثناء جولة أوروغواي بغية تأمين عدم تعارض المعايير والضوابط التقنية مع مبدأ المعاملة الوطنية. |
| El orador recordó que la inclusión de esta disposición en el Acuerdo Antidumping se había hecho a petición concreta de la CE durante la Ronda Uruguay. | UN | وقال إن إدراج هذا الحكم في " اتفاق مكافحة الإغراق " كان بناء على طلب محدد من المفوضية الأوروبية أثناء جولة أوروغواي. |
| 30. en la Ronda Uruguay y en la continuación de las negociaciones sobre los servicios de transporte marítimo de 1996 se sugirió incluir el transporte multimodal. | UN | 30- اقترحت مسألة النقل متعدد الوسائط في أثناء جولة أوروغواي والمفاوضات الموسعة بشأن خدمات النقل البحري لعام 1996. |
| Creemos, sin lugar a dudas, que la libertad de comercio ha sido y es uno de los pilares para el desarrollo económico global, como fue reconocido reiteradamente durante las negociaciones de la Ronda Uruguay del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT). | UN | وما من شك في أن التجارة الحرة كانت ولا تزال أحد اﻷركان اﻷساسية في التنمية الاقتصادية العالمية، كما سُلم به مرارا وتكرارا أثناء جولة أوروغواي لمجموعة الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة )مجموعة " الغات " (. |
| Los países que optaron por consolidar sus tasas a niveles máximos durante la Ronda Uruguay solicitan que se tengan en cuenta sus circunstancias especiales y su contribución. | UN | والبلدان التي اختارت تثبيت معدلاتها بمستويات قصوى أثناء جولة أوروغواي تنادي بأخذ ظروفها الخاصة ومساهمتها بعين الاعتبار. |
| El objetivo de esas reducciones era mantener el margen preferencial a raíz de las reducciones arancelarias NMF convenidas durante la Ronda Uruguay. | UN | والهدف من هذه التخفيضات هو الحفاظ على الهامش التفضيلي بعد التخفيضات التعريفية بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية المتفق عليه أثناء جولة أوروغواي. |
| Noruega había querido aprovechar la oportunidad no sólo para adaptarse al nuevo régimen comercial, sino también para introducir mejoras sustanciales en su esquema, particularmente con respecto a los países menos adelantados, de conformidad con los compromisos contraídos durante la Ronda Uruguay. | UN | لقد أرادت النرويج أن تغتنم الفرصة ليس فقط للتكيف للنظام التجاري الجديد، بل ﻹجراء تحسينات كبيرة أيضاً في مخططها، وخاصة لصالح أقل البلدان نمواً، تمشياً مع الالتزامات المضطلع بها أثناء جولة أوروغواي. |
| Las dificultades que surgieron durante la Ronda Uruguay podrían evitarse mediante un proceso más intenso de creación de consenso y una comprensión clara de los efectos de la mundialización en los instrumentos de política comercial. | UN | ويمكن تفادي الصعوبات التي نشأت أثناء جولة أوروغواي من خلال عملية أشد تركيزاً لبناء توافق في اﻵراء والفهم الواضح ﻷثر العولمة على أدوات السياسة التجارية. |
| En muchos casos, las actuales oportunidades de acceso han sido asignadas previamente a determinados proveedores, sobre la base de sus partes en el mercado en el período de referencia o como resultado de negociaciones bilaterales celebradas durante la Ronda Uruguay. | UN | وقد حدث في حالات كثيرة توزيع مسبق للفرص الراهنة للوصول إلى الأسواق على موردين محددين على أساس أنصبتهم السوقية في فترة الأساس أو نتيجة لمفاوضات ثنائية عقدت أثناء جولة أوروغواي. |
| Hubo un considerable desacuerdo entre los países durante la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales en cuanto a las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio. | UN | وقد ظهر أثناء جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف خلاف كبير بين البلدان حول مسألة تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
| Los esfuerzos realizados durante la Ronda Uruguay de la OMC para negociar un acuerdo multilateral sobre el acero a fin de tratar las subvenciones y otras cuestiones no tuvieron éxito. | UN | ولم تفلح الجهود التي بُذلت أثناء جولة أوروغواي التي عقدتها منظمة التجارة العالمية للتفاوض حول اتفاق متعدد الأطراف بشأن الصلب، في معالجة مسألة الإعانات وغيرها من القضايا. |
| El reconocimiento por estas naciones durante la Ronda Uruguay de que unas normas de origen claras y previsibles facilitarían las corrientes de comercio internacional, y de la necesidad de que hubiera criterios uniformes respecto de las normas de origen para evitar innecesarios obstáculos al comercio, había llevado a la conclusión del Acuerdo sobre Normas de Origen. | UN | وكان من شأن اعتراف تلك الدول أثناء جولة أوروغواي بأن وضوح قواعد المنشأ وقابليتها للتنبؤ من شأنهما تيسير تدفق التجارة الدولية وبأن توحيد معايير قواعد المنشأ ضروري لتجنب عقبات لا داعي لها في طريق التجارة، أن أدى إلى ابرام الاتفاق بشأن قواعد المنشأ. |
| Como ya se ha indicado, la considerable reducción de los derechos NMF acordada durante la Ronda Uruguay y en Rondas anteriores ha contraído sustancialmente el margen para mantener unas normas de origen estrictas y unos procedimientos administrativos rígidos. | UN | وكما وردت الاشارة الى ذلك فإن التخفيض الجوهري للرسوم بموجب حكم الدولة اﻷكثر رعاية الذي اتفق عليه أثناء جولة أوروغواي وغيرها من الجولات السابقة قد ضيﱠق الى حد كبير النطاق للبقاء على قواعد منشأ متشددة واجراءات ادارية صارمة. |
| Además, en muchos de esos sectores se han reducido los derechos arancelarios durante la Ronda Uruguay, con lo cual se teme que los logros alcanzados en la Ronda queden erosionados si las normas ambientales y de otra clase conducen a incrementos significativos de los costos de producción. | UN | هذا علاوة على أن كثيراً من هذه القطاعات هي التي خفضت فيها التعريفات أثناء جولة أوروغواي مما أثار مخاوف من احتمال تآكل مكاسب تحققت أثناء جولة أوروغواي لو أدت معايير بيئية وغيرها الى زيادات كبيرة في تكاليف الانتاج. |
| Su creciente utilización de esas medidas se debe a las presiones cada vez mayores sobre sus gobiernos para promulgar legislación antidumping a fin de proteger las industrias internas contra todo daño causado por las importaciones, tras la significativa reducción y eliminación de sus aranceles aduaneros y medidas no arancelarias durante la Ronda Uruguay y después de ella. | UN | وإن استخدامها بشكل متزايد لمثل هذه التدابير إنما يرجع إلى الضغط المتزايد الذي تمارسه حكوماتها من اجل اعتماد تشريع لمكافحة الإغراق لحماية الصناعات المحلية من الضرر المتأتي من الواردات على إثر الخفض الملحوظ في إجراءاتها التعريفية وغير التعريفية وإلغائها أثناء جولة أوروغواي وبعدها. |
| 32. El acuerdo multilateral principal de liberalización de las transacciones internacionales en el sector de los servicios es el nuevo Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (GATS), que forma parte del marco multilateral de comercio que se ha negociado durante la Ronda Uruguay. | UN | ٣٢ - والترتيب الرئيسي المتعدد اﻷطراف لتحرير المعاملات الدولية في مجال الخدمات هو الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات الجديد الذي يعد جزءا من اﻹطار المتعدد اﻷطراف للتجارة والذي جرى التفاوض عليه أثناء جولة أوروغواي. |
| 38. El Jefe de la Sección de Cuestiones Sistémicas del Comercio Internacional de la División de Comercio Internacional, presentando el tema, dijo que el endurecimiento de las reglas multilaterales que regulaban el empleo de comerciales de protección temporal, sobre todo para impedir que se abusara de ellas como medio de obstruir el comercio, había sido uno de los principales objetivos de los países en desarrollo durante la Ronda Uruguay. | UN | ٨٣- قال رئيس قسم القضايا النظمية بشعبة التجارة الدولية، في معرض تقديمه لهذا البند، إن تشديد القواعد المتعددة اﻷطراف التي تنظم اللجوء إلى تدابير التجارة " الطارئة " وخاصة بغية منع إساءة استعمالها كوسيلة لعرقلة التجارة، كان يمثل أحد اﻷهداف الرئيسية للبلدان النامية أثناء جولة أوروغواي. |
| 18. En el caso de la agricultura, el principal logro en cuanto a la disciplina relativa al acceso a los mercados conseguido en la Ronda Uruguay fue la " arancelización " , un proceso en cuyo marco los obstáculos no arancelarios, como las prohibiciones y los contingentes de importación se establecieron como aranceles específicos, a menudo con una alta incidencia ad valorem. | UN | 18- إن أهم إنجاز في مجال انضباط الوصول إلى الأسواق تحقق بالنسبة للزراعة أثناء جولة أوروغواي تمثل في " وضع التعريفات " وهي عملية من خلالها تحددت الحواجز غير التعريفية من قبيل أنواع الحظر والحصص التي فرضت على الواردات بوصفها تعريفات محددة لها تأثير قيمي عال. |
| Cinco países contrajeron compromisos en servicios financieros por primera vez, por lo que el número total de miembros de la Organización Mundial del Comercio con compromisos en servicios financieros aumentará a 102 cuando entre en vigor el Quinto Protocolo; durante las negociaciones de la Ronda Uruguay, así como en 1995, ya se contrajeron importantes compromisos relativos a servicios financieros. Gráfico III | UN | وإذ أن هناك خمسة بلدان قدمت للمرة اﻷولى التزامات في مجال الخدمات المالية فإن مجموع عدد الدول اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية التي قدمت التزامات في مجال الخدمات المالية سيزداد ليصبح ١٠٢ عند نفاذ البروتوكول الخامس؛ وسبق أن تم تقديم التزامات كبيرة جدا في مجال الخدمات المالية أثناء جولة أوروغواي وفي عام ١٩٩٥. |