"أثناء حالة الطوارئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante un estado de excepción
        
    • durante el estado de excepción
        
    • durante el estado de emergencia
        
    • durante la emergencia
        
    • durante un estado de emergencia
        
    • en las situaciones de excepción
        
    • durante la situación de emergencia
        
    • durante los estados de excepción
        
    • durante una emergencia
        
    • ocasión de una emergencia
        
    • durante ese estado de emergencia
        
    • durante el período del estado de emergencia
        
    Suspensión de disposiciones del Pacto durante un estado de excepción UN عدم التقيد بأحكام العهد أثناء حالة الطوارئ
    A juicio del Comité, los principios de legalidad y del Estado de derecho exigen que los requisitos fundamentales del derecho a un juicio imparcial se respeten durante un estado de excepción. UN وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ.
    Igualmente, pasando a otra cuestión, no se precisan los derechos fundamentales cuya aplicación puede suspenderse durante el estado de excepción. UN وبالمثل، لم توضح، في مجال آخر، الحقوق اﻷساسية التي يمكن أن يُعلﱠق إعمالها أثناء حالة الطوارئ.
    Las competencias especiales del Presidente durante el estado de excepción se delegan normalmente en las autoridades administrativas. UN وتكون السلطات الخاصة بالرئيس أثناء حالة الطوارئ مخولة في العادة لجهات الإدارة.
    En el artículo 36 se describe cómo deben ser tratadas las personas detenidas durante el estado de emergencia. UN وتوضح المادة 36 كيفية معاملة الأشخاص الذين يتم احتجازهم أثناء حالة الطوارئ.
    A juicio del Comité, los principios de legalidad y del Estado de derecho exigen que los requisitos fundamentales del derecho a un juicio imparcial se respeten durante un estado de excepción. UN وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ.
    A juicio del Comité, los principios de legalidad y del Estado de derecho exigen que los requisitos fundamentales del derecho a un juicio imparcial se respeten durante un estado de excepción. UN وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ.
    A juicio del Comité, los principios de legalidad y del Estado de derecho exigen que los requisitos fundamentales del derecho a un juicio imparcial se respeten durante un estado de excepción. UN وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ.
    La Constitución de Sudáfrica prohibía la tortura, incluso durante un estado de excepción. UN ويحظر دستور جنوب أفريقيا ممارسة التعذيب حتى أثناء حالة الطوارئ.
    El Gobierno señaló que durante el estado de excepción se suspenderían los artículos 9, 12, 17 y 21 del Pacto. UN وقد بيّنت الحكومة أن أحكام العهد التي سيتوقف العمل بها أثناء حالة الطوارئ هي أحكام المواد 9 و12 و17 و21.
    Convendría, además, conocer qué recursos se pueden aplicar en caso de que se cometan irregularidades durante el estado de excepción. UN وعلاوة على ذلك فمن المفيد معرفة إذا كانت هناك طرق طعن مفتوحة في حالة ارتكاب مخالفات أثناء حالة الطوارئ.
    Cualquier persona tiene derecho a recibir una indemnización por los perjuicios que se hubieran podido derivar de cualquier acto realizado en contravención de la ley o de mala fe durante el estado de excepción. UN وللشخص الحق في الحصول على تعويض عن أي ضرر يلحق به من أي عمل مخالف للقانون أو ناجم عن سوء نية في أثناء حالة الطوارئ.
    En el artículo 36 se describe el trato que se debe dispensar a las personas detenidas durante el estado de emergencia. UN وتوضح المادة 36 كيفية معاملة الأشخاص الذين يتم احتجازهم أثناء حالة الطوارئ.
    73. durante el estado de emergencia se podrán imponer las siguientes restricciones: UN ٣٧- يمكن فرض القيود التالية أثناء حالة الطوارئ:
    Aclaró qué delitos están penados con la pena capital, cómo se respetan las garantías procesales y las restricciones impuestas durante el estado de emergencia y a causa de la suspensión de partes del Código Penal. UN وقدمت إيضاحات بشأن مسائل من قبيل الجرائم التي تنطوي على عقوبة اﻹعدام، وإيلاء الاحترام لﻹجراءات القانونية اﻷصولية، والقيود المفروضة أثناء حالة الطوارئ ونتيجة لتعليق أجزاء من قانون العقوبات.
    1. Elaborará y pondrá en práctica una estrategia y plan de acción sobre comunicaciones para sus relaciones con los medios de difusión durante la emergencia. UN 1 - وضع وتنفيذ استراتيجية للاتصالات وخطة عمل للعلاقات مع وسائط الإعلام في أثناء حالة الطوارئ.
    El derecho a disolver la Cámara de Representantes no puede ejercerse durante un estado de emergencia. UN ولا يجوز ممارسة حق الحل أثناء حالة الطوارئ.
    La Observación general Nº 29 del Comité, adoptada en julio de 2001, establece directrices que deben respetar los Estados Partes en las situaciones de excepción. UN ويرسي التعليق العام للجنة رقم 29 الذي اعتمد في تموز/يوليه 2001 مبادئ توجيهية يلزم أن تحترمها الدول الأطراف أثناء حالة الطوارئ(3).
    El mismo orador comentó la evaluación conjunta del UNICEF y el DDI sobre la preparación y respuesta del UNICEF durante la situación de emergencia de 1999 en relación con los refugiados de Kosovo. UN 240 - وعلق المتكلم نفسه على التقييم المشترك الذي أجرته اليونيسيف وإدارة التنمية الدولية لتأهب اليونيسيف واستجابتها أثناء حالة الطوارئ المتعلقة بلاجئي كوسوفو في عام 1999.
    Además, se informó al Grupo de Trabajo de casos en los que se habían modificado leyes militares por decreto durante los estados de excepción a fin de facultar a los tribunales militares para enjuiciar a civiles por delitos muy diversos y, en algunos casos, con efecto retroactivo. UN وأُبلغ الفريق العامل كذلك بحالات عُدلت فيها القوانين العسكرية بمرسوم تنفيذي أثناء حالة الطوارئ من أجل منح المحاكم العسكرية سلطة محاكمة المدنيين عن عدد كبير من الجرائم، وفي بعض الحالات بأثر رجعي.
    El ACNUDH supervisó las nuevas leyes y medidas adoptadas durante el estado de emergencia decretado en Serbia durante seis semanas, a raíz del asesinato del Primer Ministro serbio en marzo de 2003, y proporcionó a los representantes del Gobierno asesoramiento e información sobre las normas internacionales de derechos humanos que deben observarse durante una emergencia pública. UN 61 - ورصدت المفوضية التشريعات والتدابير الجديدة التي اتخذت أثناء حالة الطوارئ في صربيا، والتي نفذت لمدة ستة أسابيع في أعقاب اغتيال رئيس وزراء صربيا في آذار/مارس 2003، وقدمت المشورة والمعلومات إلى ممثلي الحكومة بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي ينبغي احترامها أثناء حالة الطوارئ العامة.
    Una delegación rindió homenaje al FNUAP por el apoyo que había prestado a su país con ocasión de una emergencia. UN وأثنى أحد الوفود على الصندوق لما قدمه من دعم لبلاده أثناء حالة الطوارئ التي شهدها.
    Al Comité también le preocupa que se hayan retirado por falta de pruebas los cargos contra todos los demás agentes de policía acusados de violaciones de los derechos humanos durante ese estado de emergencia y que hasta la fecha no se haya condenado a nadie (artículos 2, 6, 9 y 14 del Pacto). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لكون التهم الموجّهة ضد سائر ضباط الشرطة الذين حوكموا بتهمة انتهاك حقوق الإنسان أثناء حالة الطوارئ قد أُسقطت بسبب عدم وجود أدلة، ولأنه لم تجر إدانة أحد حتى الآن (المواد 2 و6 و9 و14 من العهد).
    Ni la Constitución ni las leyes electorales serán modificadas durante el período del estado de emergencia. UN ولا يجوز أيضاً تعديل الدستور أو القوانين الانتخابية أثناء حالة الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus