durante su visita a la región de Sarajevo, se reunió con representantes de las autoridades de facto de los serbios de Bosnia en Pale. | UN | وقد التقت، أثناء زيارتها لمنطقة سراييفو، بممثلي سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع في بالي. |
durante su visita a la zona, el Comité Especial escuchó el testimonio de personas de todos los medios sociales. | UN | ٨٣٩ - وقد استمعت اللجنة الخاصة، أثناء زيارتها للمنطقة، الى شهادات أشخاص من جميع مناحي الحياة. |
Anexo: Lista selectiva de personas con las que se entrevistó la Relatora Especial durante su visita 26 | UN | قائمة انتقائية بأسماء الأشخاص الذين قابلتهم المقررة الخاصة أثناء زيارتها 28 |
En esta sección se describen los resultados de la misión basados en la información recibida durante la visita a Jordania y las denuncias recibidas con anterioridad y posteriormente por el Centro de Derechos Humanos. | UN | ويصف هذا الجزء من التقرير النتائج التي توصلت إليها البعثة استنادا إلى المعلومات التي تلقتها في أثناء زيارتها إلى اﻷردن والمزاعم التي تلقاها مركز حقوق اﻹنسان سابقا وفيما بعد. |
En el anexo de su informe se puede consultar el programa de trabajo de la experta durante su misión a Guatemala. | UN | ويمكن الاطلاع على برنامج عمل الخبيرة أثناء زيارتها إلى غواتيمالا في المرفق بتقريرها. |
LISTA SELECTIVA DE PERSONAS CON LAS QUE SE ENTREVISTÓ LA RELATORA ESPECIAL durante su visita | UN | قائمة انتقائية بأسماء الأشخاص الذين قابلتهم المقررة الخاصة أثناء زيارتها |
durante su visita, la Relatora Especial pudo comprobar que se había avanzado poco en la aplicación efectiva de esas medidas. | UN | وتمكنت أثناء زيارتها من الوقوف على قلة التقدم المحرز في التطبيق الفعال لهذه التدابير. |
Además, pidió al Gobierno que tomara medidas adecuadas para garantizar la seguridad de las personas con las que se reunió durante su visita. | UN | وطلبت كذلك إلى الحكومة أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان سلامة الأشخاص الذين التقتهم أثناء زيارتها. |
:: La Sra. Louise Arbour, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, durante su visita oficial a China en 2005; | UN | :: السيدة لويز آربور، المفوضة السامية لحقوق الإنسان، أثناء زيارتها الرسمية للصين عام 2005؛ |
La Representante Especial expresó su preocupación porque esos sucesos estuvieran directamente relacionados con sus encuentros con el Sr. Rumbekwan durante su visita a Indonesia. | UN | وأعربت الممثلة الخاصة عن بالغ قلقها حيال ارتباط هذه الأحداث بلقاءات السيد رمبيكوان بها أثناء زيارتها لإندونيسيا. |
durante su visita, viajó a Georgetown y a las comunidades vecinas. | UN | وسافرت أثناء زيارتها إلى جورجتاون والمجتمعات المحلية المحيطة بها. |
durante su visita a la Penitenciaría Nacional de Tacumbú, el Subcomité recibió testimonios de reclusos que manifestaron haber cumplido su condena. | UN | واستمعت اللجنة الفرعية، أثناء زيارتها لسجن تاكومبو، إلى شهادات من سجناء ادعوا أنهم قضوا مدة العقوبة المحكوم عليهم بها. |
El resumen por sí mismo no presenta más información que la recogida durante su visita. | UN | وهكذا فإن الملخص لا يشتمل على معلومات أخرى جمعتها أثناء زيارتها. |
57. La Comisión Interamericana de Derechos Humanos informó de los testimonios que había recogido durante su visita a Haití del 16 al 20 de mayo de 1994, según los cuales un niño de cuatro años había sido secuestrado en marzo de 1994. | UN | ٥٧ - وأبلغت لجنة البلدان الامريكية المعنية بحقوق اﻹنسان استنادا الى شهادة أخذتها أثناء زيارتها لهايتي في الفترة من ١٦ إلى ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤، عن خطف طفل يبلغ من العمر أربع سنوات، في أيار/مايو ١٩٩٤. |
La Comisión señaló que a su juicio la información recibida durante su visita a la UNPROFOR contribuiría sobremanera a comprender las condiciones reales sobre el terreno. | UN | وكان من رأي اللجنة أن المعلومات التي تلقتها أثناء زيارتها لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ستساهم بدرجة كبيرة في فهمها لﻷوضاع الفعلية في الميدان. |
durante su visita a la UNMIH, se informó a la Comisión acerca de todas las necesidades de transporte por tierra de distintos componentes de la Misión, y en particular de la policía civil y la MICIVIH. | UN | وقد أبلغت اللجنة، أثناء زيارتها لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، بجميع متطلبات النقل البري لمختلف عناصر البعثة وبصفة خاصة الشرطة المدنية والبعثة المدنية الدولية في هايتي. |
durante su visita a la UNMIH, la Comisión fue informada acerca de la situación de la red de comunicaciones de la Misión y visitó las instalaciones del sistema de comunicaciones fijo, que sirve para las transmisiones telefónicas, de facsímile y de datos. | UN | وتم تعريف اللجنة أثناء زيارتها لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بحالة شبكة اتصالات البعثة، كما قامت بزيارة إلى منشآت شبكة الاتصالات الثابتة التي توفر قدرات الاتصالات الهاتفية وخدمات الفاكس ونقل البيانات. |
durante la visita que hizo a La Haya se informó al Comité de que, aunque se consideraba que la tasa a la que el Tribunal remuneraba a los asesores letrados era razonable, era probable que el costo total del asesoramiento letrado aumentara considerablemente en los años venideros. | UN | وعلمت اللجنة أثناء زيارتها للاهاي أنه بينما يعتقد أن المعدل الذي استخدمته المحكمة في تعويض المحامين كان معقولا، فإن من المرجح أن تزداد التكلفة اﻹجمالية لمحامي الدفاع بصورة حادة في السنوات القادمة. |
RELATORA ESPECIAL durante su misión | UN | قائمة مختارة بالأشخاص الذين قابلتهم المقررة الخاصة أثناء زيارتها |
La misión del Consejo de Seguridad encontró mucho de alentador en su visita a la región de los Grandes Lagos. | UN | 111- وجدت بعثة مجلس الأمن أشياء كثيرة مشجعة أثناء زيارتها لمنطقة البحيرات الكبرى. |
5. El informe se basa en gran medida en las observaciones personales de la propia Relatora Especial durante sus visitas a la región. | UN | ٥ - ويعتمد التقرير الى حد كبير على الملاحظات الشخصية التي جمعتها المقررة الخاصة أثناء زيارتها الى المنطقة. |
Por último, deseó a la Comisión un período de sesiones fructífero y expresó su confianza en que los delegados aprovecharían la oportunidad para visitar el país durante su estancia. | UN | وفي الختام، تمنى للجنة دورة مثمرة وأعرب عن أمله في أن ينتهز أعضاء الوفود هذه الفرصة للتجوال في هذا البلد أثناء زيارتها. |
31. during her visit, the Special Representative was informed by representatives of the Government of Israel that an NGO committee had been formed in the Knesset, but that no concrete initiatives have yet been taken by the committee. | UN | 31- علمت الممثلة الخاصة أثناء زيارتها من ممثلين عن حكومة إسرائيل أن لجنة خاصة بالمنظمات غير الحكومية قد شُكلت في الكنيست ولكنها لم تتخذ بعد مبادرات ملموسة. |
3. en el curso de su visita, la Relatora Especial se entrevistó asi mismo con miembros del gobierno de los estados. | UN | 3- واجتمعت المقررة الخاصة أيضاً أثناء زيارتها مع سلطات الولايات. |
En julio de 1995, el Equipo de Antropología Forense de Guatemala exhumó miles de fragmentos humanos pertenecientes a unas 350 personas en tres trincheras ubicadas en Cuarto Pueblo, Ixcán, que la experta reconoció el año pasado en ocasión de su visita al lugar. | UN | وفي تموز/يوليه ٥٩٩١، قام الفريق الغواتيمالي ﻷنثروبولوجيا الطب الشرعي باستخراج اﻵلاف من أجزاء جثث آدمية تخص نحو ٠٥٣ شخصا في ثلاثة خنادق تقع في كوارتو بويبلو، في إيكسكان، زارتها الخبيرة في العام اﻷخير أثناء زيارتها لتلك المنطقة. |