El Relator Especial desearía aprovechar esta oportunidad para agradecer a todas ellas la generosa ayuda que le prestaron durante su visita a Hungría. | UN | ويود المقرر الخاص أن ينتهز هذه الفرصة ليشكر هؤلاء الذين اجتمع معهم لجهودهم الكريمة في مساعدته أثناء زيارته إلى هنغاريا. |
Bélgica. El Centro de Información de Bruselas ayudó al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire durante su visita a Bélgica. | UN | بلجيكا: ساعد مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بروكسل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير أثناء زيارته إلى بلجيكا. |
Se señalaron a la atención del experto, durante su visita a Hargeisa, las acusaciones de marginación de los grupos minoritarios en cuanto a representación política y oportunidades de empleo. | UN | وقد وُجه انتباه الخبير، أثناء زيارته إلى هرجيسة، إلى ادعاءات بتهميش الأقليات في التمثيل السياسي وفرص العمل. |
Al respecto, preocupa al Relator Especial que los jueces y otros miembros de la comunidad judicial con los que se entrevistó durante su visita al Perú interpreten algunos aspectos de la reforma como una injerencia del poder ejecutivo. | UN | وفي هذا الصدد، يساور المقرر الخاص قلقٌ ﻷن القضاة وغيرهم ممن تحدّث إليهم من أعضاء المجتمع القانوني أثناء زيارته إلى بيرو يعتبرون جوانب معينة من العملية اﻹصلاحية تدخلاً من قبل السلطة التنفيذية. |
Esos factores se señalaron especialmente a la atención del experto durante la visita que realizó a " Puntlandia " , donde los reglamentos de inscripción, entre otros, se aplicaban rigurosamente. | UN | وقد لمس الخبير هذه العوامل بشكل خاص أثناء زيارته إلى " بلاد بونت " حيث كانت القوانين الخاصة بالتسجيل تنفذ، ضمن أمور أخرى, تنفيذاً صارماً. |
Lista de personas entrevistadas por el Relator Especial durante su visita a la prisión de Insein | UN | قائمة بالأشخاص الذين قابلهم المقرر الخاص أثناء زيارته إلى سجن إنسين |
Los habitantes de Gaza se consideran a sí mismos todavía sujetos a ocupación, tal como se le reiteró una y otra vez al Relator Especial durante su visita a Gaza. | UN | فهم ما زالوا يعتبرون أنفسهم يرزوحون تحت وطأة الاحتلال حسبما تم تأكيده تكراراً للمقرر الخاص أثناء زيارته إلى غزة. |
durante su visita a Ghana el Secretario General había considerado muy alentadora la seriedad y dedicación con que Ghana acometía los preparativos de la Conferencia. | UN | وقال إن مما أثلج صدره أثناء زيارته إلى غانا أن يرى مدى جدية غانا والتزامها فيما يتعلق بأعمالها التحضيرية للمؤتمر. |
durante su visita a Ghana el Secretario General había considerado muy alentadora la seriedad y dedicación con que Ghana acometía los preparativos de la Conferencia. | UN | وقال إن مما أثلج صدره أثناء زيارته إلى غانا أن يرى مدى جدية غانا والتزامها فيما يتعلق بأعمالها التحضيرية للمؤتمر. |
Asimismo, se pregunta si el Relator Especial puede aportar detalles acerca de los aspectos de discriminación racial observados por su predecesor durante su visita a los Estados Unidos de América. | UN | إضافة إلى ذلك، تساءل عمّا إذا كان المقرِّر الخاص يمكن أن يقدّم بعض التفاصيل عن جوانب التمييز العنصري الذي حدّده سلفه أثناء زيارته إلى الولايات المتحدة. |
El Viceministro Ri Song Chol durante su visita a Uganda en junio de 2013 | UN | نائب الوزير ري سونغ شول أثناء زيارته إلى أوغندا في حزيران/يونيه 2013 |
Señaló que plantearía la cuestión nuevamente durante su visita a Damasco, que realizaría dentro de una semana. | UN | وقال إنه سيطرح هذه المسألة من جديد أثناء زيارته إلى دمشق بعد أسبوع. |
123. El Relator Especial está particularmente preocupado por el hecho de que durante su visita a Myanmar no pudiera entrevistarse con ciudadanos que deseaban hablar con él, por miedo de las consecuencias. | UN | ٣٢١- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه بصورة خاصة من عدم تمكنه أثناء زيارته إلى ميانمار من مقابلة مواطنين كانوا يرغبون في الاتصال به، بسبب خوفهم من العواقب. |
Planteó la cuestión durante su visita a Sri Lanka, encomiándolo por prestar servicios a los niños, incluso en las zonas controladas por fuerzas no gubernamentales. | UN | وقد أثار تلك المسألة أثناء زيارته إلى سري لانكا، وأثنى عليها لما توفره من خدمات إلى الأطفال، حتى في المناطق التي تسيطر عليها قوات غير حكومية. |
El caso fue presentado al Gobierno por el Representante Especial durante su visita a Camboya de agosto de 1999. | UN | وقد أثار الممثل الخاص هذه القضية مع الحكومة أثناء زيارته إلى كمبوديا في آب/أغسطس 1999. |
El experto fue informado durante su visita a Baidoa que la falta de tejados y otros elementos de las viviendas se debía a los saqueos generalizados de materiales durante la ocupación por las fuerzas del General Aideed. | UN | فقد علم الخبير أثناء زيارته إلى بيدوا أن خلو البيوت من السقوف وغيرها من التجهيزات المنزلية ناجم عن أعمال النهب الواسعة النطاق التي شهدتها المدينة عندما احتلتها قوات الجنرال عيديد. |
I. Lista de personas entrevistadas por el Relator Especial durante su visita a la prisión de Insein | UN | الأول - قائمة بالأشخاص الذين قابلهم المقرر الخاص أثناء زيارته إلى سجن إنسين |
El Grupo de Expertos documentó un caso similar al arriba indicado durante su visita al aeropuerto de Mwanza, en la República Unida de Tanzanía. | UN | 141- وقد وثّق فريق الخبراء حالة مماثلة لتلك المشار إليها أعلاه أثناء زيارته إلى مطار موانزا، بجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Además, los dirigentes se reunieron en presencia del Secretario General durante la visita que realizó a Chipre del 31 de enero al 2 de febrero de 2010. | UN | والتقى الزعيمان أيضاً في حضور الأمين العام أثناء زيارته إلى قبرص في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2010. |
Representantes del sector empresarial, con los que el Grupo se reunió en su visita a Burundi, también destacaron la necesidad de ayuda presupuestaria para que las instituciones del Estado pudieran efectuar pagos atrasados a empresas privadas que contrataron. | UN | وأكد ممثلو قطاع الأعمال التجارية الذي التقى بهم الفريق أثناء زيارته إلى بوروندي ضرورة دعم الميزانية حتى يتسنى لمؤسسات الدولة تسديد متأخراتها إلى الشركات الخاصة المتعاقدة معها. |
El orador acogió con beneplácito el compromiso expresado por el Secretario General, con ocasión de su visita a Nairobi en 1998, de velar por que el PNUMA y Hábitat mantuvieran su sede en Nairobi bajo dirección ejecutiva separada y aprovechando los servicios de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | ٥١ - ورحب باﻹلتزام الذي تعهد به اﻷمين العام أثناء زيارته إلى نيروبي عام ٨٩٩١، بضمان استمرار وجود مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( في نيروبي، كل منهما تحت إدارة تنفيذية منفصلة، ويزودها بالخدمات مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
En sus visitas a Gaza y Ramallah, el Relator Especial se reunió con representantes de organismos de Naciones Unidas así como de organizaciones no gubernamentales y humanitarias. | UN | وفي أثناء زيارته إلى غزة ورام الله، اجتمع المقرر الخاص إلى ممثلين عن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻹنسانية. |
en la visita que hizo a Indonesia y Timor Oriental (del 3 al 7 de diciembre de 1995), el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos recomendó que prosiguiera la investigación sobre el violento incidente sobrevenido el 12 de noviembre de 1991 y pidió al Gobierno de Indonesia que pagara una indemnización a las familias de las víctimas. | UN | ٨٢ - أوصى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، أثناء زيارته إلى إندونيسيا وتيمور الشرقية في الفترة )من ٣ إلى ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١(، بمواصلة التحقيق في حادثة العنف التي جدت يوم ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ وطلب من حكومة إندونيسيا دفع تعويضات إلى أسر الضحايا. |
21. Otra intensa preocupación recogida por el Relator Especial en el curso de su visita a Haití se refiere a la lentitud en los programas de cooperación internacional. | UN | ١٢- هناك قلق عميق اطلع عليه المقرر الخاص أثناء زيارته إلى هايتي، ألا وهو المتعلق بالتباطؤ في برامج التعاون الدولي. |