"أثناء مؤتمر الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la Conferencia de las Naciones
        
    • durante la Conferencia de las Naciones
        
    • a la Conferencia de las Naciones
        
    • en el Décimo Congreso de las Naciones
        
    Consciente de esa situación, el Secretario General puso en marcha la campaña titulada " Reto: Hambre Cero " en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN واعترافا بهذه الحقيقة، أطلق الأمين العام تحديا للقضاء على الجوع أثناء مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    El fortalecimiento de la base financiera y científica del PNUMA eran fundamentales para lograr dichos Objetivos y hacer realidad la visión establecida en 1972 en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, celebrada en Estocolmo. UN حيث أن تعزيز القاعدة العلمية والمالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، هو المفتاح لتحقيق هذه الأهداف ولتجسيد الرؤية التي حددت في عام 1972 أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية في استكهولم.
    Teniendo en cuenta el pedido formulado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de que se fortaleciese el Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional, UN إذْ يضع في اعتباره الدعوة التي وجهت أثناء مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لتعزيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    Eso se puso de relieve durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992. UN وقد برز هذا للعيان أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو عام 1992.
    durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se hizo un cálculo, que ahora se cita con frecuencia, según el cual se necesitarían anualmente 31.250 millones de dólares para lograr la ordenación sostenible de los bosques en todo el mundo. UN ومن التقديرات التي يـُـستشهد بها في كثير من الأحيان تقدير تم التوصل إليه في أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. وقد أشار ذلك التقدير إلى أنه سيلزم 31.25 بليون دولار سنويا للأخذ بالإدارة المستدامة للغابات في جميع أنحاء العالم.
    en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones para las actividades de desarrollo, celebrada en Nueva York el 4 de noviembre de 2003, se anunció la aportación de 4.788 dólares al Fondo Fiduciario del Instituto para 2004. UN 6 - وفي أثناء مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية الذي عقد في نيويورك في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، تم التعهد بالتبرع إلى الصندوق الاستئماني للمعهد بمبلغ قدره 788 4 دولارا لعام 2004.
    en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones para las actividades de desarrollo, celebrada en Nueva York el 11 de noviembre de 2004, se anunció la aportación de 13.400 dólares al Fondo Fiduciario del Instituto para 2005. UN 4 - وفي أثناء مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية، المعقود في نيويورك في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 أُعلن التعهد بالتبرع بمبلغ 400 13 دولار للصندوق الاستئماني للمعهد لعام 2005.
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica se abrió a la firma en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en junio de 1992, y entró en vigor el 29 de diciembre de 1993. UN فُتح باب التوقيع على اتفاقية التنوع البيولوجي أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي انعقد في حزيران/يونيه 1992، ودخلت حيز النفاذ في 29 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica se abrió a la firma en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en junio de 1992, y entró en vigor el 29 de diciembre de 1993. UN فُتح باب التوقيع على اتفاقية التنوع البيولوجي أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي انعقد في حزيران/يونيه 1992، وبدأ نفاذها في 29 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica se abrió a la firma en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en junio de 1992, y entró en vigor el 29 de diciembre de 1993. UN فُتح باب التوقيع على اتفاقية التنوع البيولوجي أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عُقد في حزيران/يونيه 1992، وبدأ نفاذها في 29 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica se abrió a la firma en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en junio de 1992, y entró en vigor el 29 de diciembre de 1993. UN فُتح باب التوقيع على اتفاقية التنوع البيولوجي أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عُقد في حزيران/يونيه 1992، وبدأ نفاذها في 29 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    El desarrollo y la aplicación del derecho ambiental como medio para lograr la sostenibilidad del medio ambiente fueron fortalecidos por el Programa 21, aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992, y por la Declaración de Río, así como por el Plan de Aplicación aprobado por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en 2002. UN وقد تعزز وضع وتنفيذ القانون البيئي كوسيلة لتحقيق الاستدامة البيئية بفضل جدول أعمال القرن 21 أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود عام 1992 وإعلان ريو، وكذلك خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة المعقود عام 2002.
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica se abrió a la firma en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en junio de 1992, y entró en vigor el 29 de diciembre de 1993. UN فُتح باب التوقيع على اتفاقية التنوع البيولوجي أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عُقد في حزيران/يونيه 1992، وبدأ نفاذها في 29 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, los gobiernos se pusieron por primera vez de acuerdo en la necesidad de lograr un consumo y una producción sostenibles. UN 5 - وافقت الحكومات لأول مرة أثناء مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو في عام 1992 على الحاجة إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica se abrió a la firma en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en junio de 1992, y entró en vigor el 29 de diciembre de 1993. UN فُتح باب التوقيع على اتفاقية التنوع البيولوجي أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عُقد في حزيران/يونيه 1992، وبدأ نفاذها في 29 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    2. Acoge también con beneplácito los compromisos adquiridos por los Estados respecto del derecho al agua potable y el saneamiento en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que tuvo lugar el 22 de junio de 2012; UN 2- يرحب أيضاً بالتزامات الدول فيما يتعلق بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، التي أخذتها على عاتقها أثناء مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عُقد في 22 حزيران/يونيه 2012؛
    r Promesa realizada durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones, noviembre de 2000. UN (ص) تبرع أُعلن أثناء مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات، في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    6. Hacemos un llamamiento para que se apruebe un programa de acción realista y viable durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos que se celebrará en Nueva York del 9 al 20 de julio de 2001 y apoyamos los esfuerzos desplegados por el Presidente del Comité Preparatorio a ese respecto; UN 6 - ندعو إلى وضع برنامج عمل واقعي وقابل للتنفيذ أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه لعام 2001 الذي سيُعقد في نيويورك في الفترة من 9 إلى 20 تموز/يوليه 2001، ونؤيد الجهود التي يبذلها رئيس اللجنة التحضيرية في هذا الخصوص.
    7. Tras un largo examen y elaboración del concepto y definición del término " desertificación " en el decenio de 1980 y principios de los años noventa, en 1992 se publicó la primera edición del Atlas Mundial de la Desertificación, coincidiendo con la Cumbre para la Tierra que se celebró durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro (Brasil). UN 7- وبعد إجراء مناقشات طويلة والنهوض بأعمال تطويرية فيما يخص مفهوم مصطلح التصحر وتعريفه في الثمانينيات وأوائل التسعينيات، نُشِرت أول طبعة من الأطلس العالمي للتصحر في عام 1992، وتزامن ذلك مع عقد أول قمة للأرض في أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو بالبرازيل.
    La Secretaría de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en colaboración con varias entidades de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y organizaciones de jóvenes, organizó una serie de actividades dirigidas a niños y jóvenes durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en 2010 en Cancún (México). UN 63 - نظمت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بالتعاون مع العديد من كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب، سلسلة من الأنشطة الموجهة إلى الأطفال والشباب أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ لعام 2010 في كانكون، المكسيك.
    Las promesas de contribuciones de los gobiernos al Fondo se hacen directamente a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones para las Actividades de Desarrollo, que se celebra en Nueva York, o bien a la Comisión de Derechos Humanos durante su período de sesiones anual , en Ginebra. UN ١٨ - تقدم التبرعات الحكومية المعقودة للصندوق إما مباشرة إلى مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أو في أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية في نيويورك أو في أثناء الدورة السنوية للجنة حقوق اﻹنسان في جنيف.
    los simposios y las muestras que se celebrarán en el Décimo Congreso de las Naciones UN والندوات والمعارض المقرر عقدها أثناء مؤتمر اﻷمم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus