La secretaría tomó nota de las observaciones formuladas durante las deliberaciones del Grupo. | UN | وأحاطت الأمانة علماً بالتعليقات التي أدلي بها أثناء مداولات الفريق. |
Los copresidentes agradecieron a los participantes el empeño demostrado y los esfuerzos dedicados durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وأعرب الرئيسان المتشاركان عن شكرهما للمشاركين على ما أبدوه من التزام وما بذلوه من جهود أثناء مداولات الفريق العامل. |
durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo de 2011 no se pudo proporcionar el cálculo de las consecuencias financieras de estas cuestiones. | UN | ولم يتسن توفير حساب الآثار المترتبة على هذه المسائل أثناء مداولات الفريق العامل لعام 2011. |
El representante de Indonesia subrayó que en los debates del Grupo de Trabajo debía considerarse prioritariamente los diferentes niveles de desarrollo de los Estados Partes y la necesidad de promover la cooperación internacional. | UN | وشددت إندونيسيا على ضرورة منح الأولوية، أثناء مداولات الفريق العامل، لمسألتي تباين مستويات التنمية في الدول الأطراف والحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي. |
en las deliberaciones del Grupo se tuvieron en cuenta las conclusiones de la investigación y se incluyó un resumen de dichas conclusiones en el apéndice del informe. | UN | وجرى أخذ نتائج هذا البحث في الحسبان أثناء مداولات الفريق وتضمنت فهارس التقرير ملخصا لهذه النتائج. |
En lo que se refiere al documento de trabajo del Presidente propiamente dicho, desde el punto de vista del Canadá, durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo III se desarrollaron importantes principios y nuevos acuerdos. | UN | وفيما يتعلق بورقة العمل المقدمة من الرئيس، ترى كندا أنه تبلورت أثناء مداولات الفريق العامل الثالث مبادئ هامة عديدة ونقاط تفاهم جديدة. |
Habida cuenta de la importancia del tema y de las dificultades que se plantearon al respecto durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo, sería conveniente seguir examinando esa cuestión durante las consultas oficiosas. | UN | وأضاف قائلا إنه بالنظر إلى أهمية الموضوع وما قد يثار بصدده من الصعوبات أثناء مداولات الفريق العامل، سيكون من الملائم مواصلة دراسة المسألة في المشاورات غير الرسمية. |
Se pidió a la Secretaría que elaborara un proyecto revisado que recogiera las observaciones que se habían formulado durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة أن تُعد ذلك المشروع المنقّح، واضعة في الحسبان التعليقات التي أُبديت في أثناء مداولات الفريق العامل. |
durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo, los siguientes documentos temáticos fueron retirados por las delegaciones que los habían presentado: | UN | 75 - أثناء مداولات الفريق العامل، قام مقدمو ورقات المسائل التالية بسحبها: |
El cálculo de las consecuencias financieras de este documento temático depende de distintos factores y de las cifras efectivas; los cálculos se harán en función de cada caso y no se pudieron proporcionar durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo de 2011. | UN | ويرتبط احتساب الآثار المالية لورقة المسائل هذه على العوامل والأرقام الموزعة الفعلية المختلفة؛ وسيتم احتسابها لكل حالة على حدة ولم يكن بالإمكان توفيرها أثناء مداولات الفريق العامل لعام 2011. |
El cálculo de las consecuencias financieras de este documento temático depende de distintos factores y de las cifras efectivas; los cálculos se harán en función de cada caso y no se pudieron proporcionar durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo de 2011. | UN | ويتوقف حساب الآثار المالية لورقة المسائل هذه على مختلف العوامل والأرقام الموزعة الفعلية؛ وسيجري احتسابها لكل حالة على حدة ولم يكن بالإمكان توفيرها أثناء مداولات الفريق العامل لعام 2011. |
durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo se reafirmaron la importancia fundamental y la urgencia del desarme en general y el desarme nuclear en particular en el nuevo ambiente político y de seguridad, con miras a lograr el objetivo final de eliminación de las armas nucleares. | UN | وفي أثناء مداولات الفريق العامل جرى التأكيد مجددا على اﻷهمية الحيوية لنزع السلاح عموما ونزع السلاح النووي بصفة خاصة وما يتسم به من استعجال في البيئة السياسية واﻷمنية الجديدة بغية تحقيق الهدف النهائي وهو إزالة اﻷسلحة النووية. |
Las consecuencias financieras de aplicar factores diferentes a distintas zonas geográficas dentro de la zona de una misión como determinó un equipo de reconocimiento técnico dependen de distintos factores y de las cifras efectivas, que no se pudieron proporcionar durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo de 2011. | UN | وتتوقف الآثار المالية لتطبيق مختلف العوامل السارية على البعثة على مختلف المناطق الجغرافية ضمن منطقة بعثة واحدة كما يحدد فريق المسح التقني على مختلف العوامل والأرقام الموزعة الفعلية ولم يكن بالإمكان توفيرها أثناء مداولات الفريق العامل للعام 2011. |
El grupo de trabajo apoyó firmemente la visión y estrategia generales de la Representante del Secretario General expresadas en la documentación presupuestaria y en las declaraciones formuladas durante las deliberaciones del Grupo. | UN | 27 - أيد الفريق العامل بقوة الرؤية والاستراتيجية الشاملتين لممثلة الأمين العام، كما تظهران في وثائق الميزانية وفي البيان الذي أدلت به أثناء مداولات الفريق. |
El Sr. SUTHERLAND-BROWN (Observador del Canadá) dice que esa sugerencia ya se había hecho durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | ٦ - السيد ساثرلاند - براون )المراقب عن كندا( : قال إنه قد سبق تقديم هذا الاقتراح أثناء مداولات الفريق العامل . |
La cuestión de si se debería incluir como un tema del programa por separado, o en un tema más genérico, se debe decidir durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo. " (Suecia) | UN | أما مسألة إفراده كبند مستقل على جدول الأعمال أو إدراجه تحت عنوان عام فيمكن أن تتحدد أثناء مداولات الفريق العامل (السويد) |
durante las deliberaciones del Grupo I, uno de los participantes señaló que la gestión del ciclo total de vida de los refrigerantes podría reducir extraordinariamente las emisiones innecesarias y aumentar la eficacia del equipo en todos los subsectores de la refrigeración y el aire acondicionado. | UN | 36 - وحدث أثناء مداولات الفريق الأول، أن ذكر أحد المشاركين أن إدارة دورة الحياة بصورة شاملة للمبردات يمكن أن تخفض من الانبعاثات غير الضرورية وتزيد من كفاءة المعدات في جميع أنحاء القطاعات الفرعية للتبريد وتكييف الهواء. |
durante las deliberaciones del Grupo I, uno de los participantes señaló que la gestión del ciclo total de vida de los refrigerantes podría reducir extraordinariamente las emisiones innecesarias y aumentar la eficacia del equipo en todos los subsectores de la refrigeración y el aire acondicionado. | UN | 36 - وحدث أثناء مداولات الفريق الأول، أن ذكر أحد المشاركين أن إدارة دورة الحياة بصورة شاملة للمبردات يمكن أن تخفض من الانبعاثات غير الضرورية وتزيد من كفاءة المعدات في جميع أنحاء القطاعات الفرعية للتبريد وتكييف الهواء. |
Apreciaba los esfuerzos ya hechos por Burkina Faso en el ámbito nacional para responder a las preocupaciones expresadas en los debates del Grupo de Trabajo. | UN | وأعربت السنغال عن تقديرها للجهود التي اضطلعت بها بوركينا فاسو بالفعل على الصعيد الوطني لمواجهة الشواغل التي أثيرت أثناء مداولات الفريق العامل. |
Esta composición diversa fue muy útil en las deliberaciones del Grupo. | UN | وهذه التشكيلة المتنوعة شكّلت مصدر قوة حقيقي أثناء مداولات الفريق. |
Por lo tanto, se limitaría a presidir las deliberaciones del Grupo de Trabajo sobre ese tema del programa. | UN | ولذلك يفضل أن تكون رئاسته رئاسة فنية فقط في أثناء مداولات الفريق العامل حول هذا البند من بنود جدول الأعمال. |