"أثناء مظاهرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante una manifestación
        
    • en el curso de una manifestación
        
    • durante las manifestaciones
        
    • durante una demostración
        
    • durante una protesta
        
    El incidente se produjo durante una manifestación de los residentes de Dura para protestar contra los intentos de los colonos de ocupar más tierras. UN ووقع الحادث أثناء مظاهرة قام بها سكان دورا احتجاجا على محاولات المستوطنين الاستيلاء على مزيد من اﻷرض.
    101. El Relator Especial agradece al Gobierno su respuesta, pero sigue preocupado por el uso de fuerza policial durante una manifestación política. UN 101- يشكر المقرر الخاص الحكومة على ردها إلا أنه يعرب عن قلقه إزاء استخدام الشرطة للقوة أثناء مظاهرة سياسية.
    La cuarta detención se produjo el 30 de enero de 1998, durante una manifestación. UN أما التوقيف الأخير فقد حدث في 30 كانون الثاني/يناير 1998، أثناء مظاهرة.
    Asunto: Privación de la vida de una persona en el curso de una manifestación UN موضوع البلاغ: حرمان شخص من الحياة أثناء مظاهرة
    El Estado parte se remite al informe de la segunda entrevista, en la que el autor dijo que había justificado su negativa a trabajar durante las manifestaciones del 24 de abril de 2008 alegando que todavía no le habían pagado. UN وتشير الدولة الطرف إلى التقرير عن المقابلة الثانية الذي قال فيه صاحب البلاغ إنه برر رفضه العمل في أثناء مظاهرة 24 نيسان/أبريل 2008 بادعائه أنه لم يتقاضى مرتبه بعدُ.
    Eso explica por qué perdimos control de las máquinas durante una demostración. Open Subtitles الذي يُوضّحُ لِماذا َفْقدواُ السيطرة على الاله أثناء مظاهرة أمس
    El 8 de septiembre de 2001, E. N. K. fue agredido salvajemente por dos policías durante una manifestación. UN ك. لضرب مبرح على أيدي شرطيين أثناء مظاهرة.
    El 8 de septiembre de 2001, E. N. K. fue agredido salvajemente por dos policías durante una manifestación. UN ك. لضرب مبرح على أيدي شرطيين أثناء مظاهرة.
    Según se informa, el 13 de junio algunos colonos hicieron disparos contra la residencia de Husseini durante una manifestación antiárabe. UN وأفيد بأن المستوطنين أطلقوا النيران على منزل الحسيني يوم ١٣ حزيران/يونيه، أثناء مظاهرة مناهضة للعرب.
    El 14 de septiembre, cientos de palestinos se enfrentaron a soldados de las FDI en Hebrón durante una manifestación para protestar contra la " agresividad " de los colonos judíos. UN ١٠٨ - وفي ١٤ أيلول/سبتمبر، وقع صدام بين مئات الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل أثناء مظاهرة احتجاج ضد " عدوانية " المستوطنين اليهود.
    Según se informó, el incidente se produjo cuando los jóvenes comenzaron a golpear al maestro que les había pedido que dejaran de retirar carteles colocados por estudiantes palestinos durante una manifestación organizada por cuarto día consecutivo contra la carpa de protesta instalada por activistas judíos de derecha cerca de la Casa de Oriente. UN وأشارت اﻷنباء إلى أن الواقعة حدثت عندما بدأ الشبان ضرب المدرس بعد أن طلب منهم التوقف عن إزالة اللافتات التي وضعها الطلبة الفلسطينيون في أثناء مظاهرة تم القيام بها لليوم الرابع على التوالي ضد خيمة احتجاج العناصر النشطة اليهودية التي أقيمت قرب أوريانت هاوس.
    El autor revelaba que había distribuido octavillas y participado en diferentes casetas de la APHO, especialmente durante una manifestación celebrada en Berna. UN وذكر مقدم البلاغ أنه قام بتوزيع منشورات وساعد في إدارة العديد من اﻷركان الخاصة بالمنظمة، ولا سيما أثناء مظاهرة جرت في مدينة برن.
    Se afirmó que Iqbal Hussain había escrito informes sobre la detención de un grupo de personas durante una manifestación a favor de un estudioso de las religiones que estaba enfrentado con las autoridades. UN وزُعم أن إقبال حسين كان قد كتب تقارير حول اعتقال مجموعة من الأشخاص أثناء مظاهرة نُظمت تأييداً لعلامة ديني كان في خلاف مع السلطات.
    En un incidente reciente, la policía disparó a tres personas durante una manifestación de estudiantes cuando éstos comenzaron a provocar daños en inmuebles y a destruir bienes públicos. UN وفي حادثة وقعت مؤخرا، أطلقت الشرطة الرصاص على ثلاثة أشخاص أثناء مظاهرة للطلاب حين بدأ المشتركون فيها تخريب المباني وتحطيم ممتلكات الحكومة.
    El 5 de septiembre, durante una manifestación en Pakokku, varios monjes fueron golpeados. UN وفي 5 أيلول/سبتمبر، تعرّض عدد من الرهبان للضرب المبرِّح أثناء مظاهرة جرت في باكوكو.
    Esos actos de represión se habían producido un mes después de la muerte de un joven de 18 años, abatido por las fuerzas del orden durante una manifestación pacífica de trabajadores y estudiantes contra el aumento de los precios del transporte. UN ويُدّعى أن أفعال القمع هذه حدثت بعد شهر من وفاة شاب في سن الثامنة عشرة قتلته قوات حفظ النظام أثناء مظاهرة سلمية شارك فيها عمال وتلاميذ مدارس ثانوية للاحتجاج على ارتفاع أسعار النقل.
    El 20 de junio, Neda Agha Soltan, una joven que acompañaba a su profesor, murió de un disparo en el pecho durante una manifestación en Teherán. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2009، لقيت ندا آقا سلطان، وهى شابة كانت بصحبة مدرِّسها، مصرعها بطلق ناري في الصدر أثناء مظاهرة في طهران.
    Más tarde, un 14 de Junio, fue asesinado durante una manifestación. Open Subtitles ثم في 14 يونيو قتل أثناء مظاهرة
    Estudió también informes sobre uso excesivo de la fuerza por parte de la policía durante una manifestación política celebrada el 1º de junio en Belgrado, se entrevistó con una persona que había sido cruelmente golpeada en esa fecha y tuvo ante sí un certificado médico. UN وبحث الموظفان التقارير المتعلقة بقيام الشرطة باستخدام القوة المفرطة أثناء مظاهرة سياسية في بلغراد في ١ حزيران/يونيه، وأجريا لقاء مع شخص ضرب بشدة في ذاك التاريخ واطلعا على شهادة طبية.
    Asunto: Privación de la vida de una persona en el curso de una manifestación UN موضوع البلاغ: حرمان شخص من الحياة أثناء مظاهرة
    El Estado parte se remite al informe de la segunda entrevista, en la que el autor dijo que había justificado su negativa a trabajar durante las manifestaciones del 24 de abril de 2008 alegando que todavía no le habían pagado. UN وتشير الدولة الطرف إلى التقرير عن المقابلة الثانية الذي قال فيه صاحب البلاغ إنه برر رفضه العمل في أثناء مظاهرة 24 نيسان/أبريل 2008 بادعائه أنه لم يتقاضى مرتبه بعدُ.
    Una maestra y defensora de los derechos humanos, que había recibido medidas de protección de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, fue golpeada por agentes de policía durante una demostración en Tegucigalpa. UN وتعرضت إحدى المدرسات المدافعات عن حقوق الإنسان، التي كانت لديها تدابير حماية من جانب اللجنة الأمريكية لحقوق الإنسان، للضرب من جانب رجال الشرطة أثناء مظاهرة في تيغوسيغالبا.
    La fotos enseñaban a las víctimas: una niña quemada con napalm, un estudiante asesinado por la Guardia Nacional en la universidad en Ohio, durante una protesta. TED وقد كانت الصور تنهال أمام المشاهدين الامريكين عن ضحايا الحرب و عن تلك الفتاة الصغيرة التي حرقت بقنابل " النبيبالم " وعن الطالب الذي قتل من قبل الحرس الوطني في جامعة " كينت " في أوهايا أثناء مظاهرة إحتجاج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus