durante el examen de cualquier asunto, un miembro podrá proponer la suspensión o el levantamiento de la sesión. | UN | أثناء مناقشة أية مسألة، يجوز ﻷي عضو أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |
durante el examen de cualquier asunto, todo miembro podrá proponer el aplazamiento del debate sobre el tema que se esté discutiendo. | UN | أثناء مناقشة أية مسألة، يجوز ﻷي عضو أن يقترح تأجيل المناقشة حول البند قيد البحث. |
durante la discusión de cualquier asunto, todo miembro podrá plantear en cualquier momento una cuestión de orden, y el Presidente la resolverá inmediatamente conforme al reglamento. | UN | لأي عضو أن يثير نقطة نظامية في أي وقت أثناء مناقشة أية مسألة ويبت الرئيس في النقطة النظامية فوراً وفقاً للنظام الداخلي. |
durante la discusión de cualquier asunto los representantes podrán proponer en cualquier momento la suspensión o el levantamiento de la sesión. | UN | للممثــل أن يقتـرح تعليـق الجلسة أو رفعهــا في أي وقـت من اﻷوقــات أثناء مناقشة أية مسألة. |
¿Puedo considerar que no hay objeciones a la propuesta de escuchar al observador de la Santa Sede durante el debate sobre el tema 161 del programa? | UN | هل لي أن أعتبر أنه لا اعتراض على اقتراح الاستماع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي أثناء مناقشة البند ١٦١ من جدول اﻷعمال؟ |
La Asamblea General decide escuchar al observador de Suiza en el debate sobre el tema 37 del programa. | UN | قررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن سويسرا أثناء مناقشة البند ٣٧ من جدول اﻷعمال. |
Artículo 52 durante el examen de un asunto, cualquier representante de un miembro de la Asamblea podrá proponer el aplazamiento del debate sobre el tema que se está examinando. | UN | لممثل كل عضو من أعضاء الجمعية، أثناء مناقشة أية مسألة، أن يقترح تأجيل مناقشة البند الذي يكون قيد البحث. |
Una delegación pidió a la Secretaría que preparara un proyecto de reglamento para que lo examinara la Junta Ejecutiva, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las delegaciones durante el examen de este tema. | UN | وطلب أحد الوفود إلى اﻷمانة أن تعد مشروع نظام داخلي لكي ينظر المجلس التنفيذي فيه، على أن توضع في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود أثناء مناقشة هذا البند. |
durante el examen de un asunto, cualquier representante de un miembro del Consejo podrá plantear una cuestión de orden y el Presidente la dirimirá de inmediato con arreglo al presente reglamento. | UN | يجوز لممثل أي عضو في المجلس أن يثير نقطة نظامية أثناء مناقشة أي مسألة، ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فورا وفقا لقواعد هذا النظام الداخلي. |
durante el examen de un asunto, cualquier representante de un miembro del Consejo podrá proponer que se aplace el debate sobre el tema que se esté examinando. | UN | لممثل أي من أعضاء المجلس، أثناء مناقشة أي مسألة، أن يقترح تأجيل مناقشة البند قيد البحث. |
durante el examen de un asunto, cualquier representante de un miembro del Consejo podrá proponer que se suspenda o se levante la sesión. | UN | لممثل أي عضو في المجلس، أثناء مناقشة أي مسألة، أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |
durante el examen de un asunto un miembro podrá proponer que se aplace el debate del tema que se esté examinando. | UN | يجوز ﻷي عضو أن يقترح، أثناء مناقشة أية مسألة، تأجيل مناقشة البند قيد البحث. |
durante la discusión de cualquier asunto, todo representante podrá proponer el aplazamiento del debate sobre el tema que se esté discutiendo. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح، في أثناء مناقشة أية مسألة، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث. |
durante la discusión de cualquier asunto, todo representante podrá proponer que se suspenda o se levante la sesión. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح في أثناء مناقشة أية مسألة تعليق الجلسة أو رفعها. |
durante la discusión de cualquier asunto, todo representante podrá en cualquier momento plantear una cuestión de orden, sobre la que el Presidente decidirá inmediatamente con arreglo al presente reglamento. | UN | ﻷي ممثل أن يثير في أي وقت نقطة نظامية، أثناء مناقشة أي مسألة، ويبت الرئيس فورا في هذه النقطة النظامية وفقا ﻷحكام هذا النظام الداخلي. |
durante la discusión de cualquier asunto, todo representante podrá en cualquier momento plantear una cuestión de orden, sobre la que el Presidente decidirá inmediatamente con arreglo al presente reglamento. | UN | ﻷي ممثل أن يثير في أي وقت نقطة نظامية، أثناء مناقشة أي مسألة، ويبت الرئيس فورا في هذه النقطة النظامية وفقا ﻷحكام هذا النظام الداخلي. |
Tengo el honor de comunicarle que el Frente POLISARIO solicita autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión durante el debate sobre la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أتشرف بإبلاغ طلب جبهة البوليساريو، بتوجيه كلمة أمام اللجنة الرابعة أثناء مناقشة مسألة الصحراء الغربية. |
Esto también es inaceptable para nosotros; lo señalamos claramente en la declaración que formulamos en el debate sobre el informe del OIEA, al igual que lo hicieron muchos representantes. | UN | ولكن هذا غير مقبول لنا أيضا. وقد وضحنا ذلك بجلاء في بياننا أثناء مناقشة تقرير الوكالة، كما فعل مندوبون آخرون كثيرون. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Embajador Dragomir Djokič, previa petición de éste, a hacer uso de la palabra en el Consejo durante las deliberaciones sobre el tema que el Consejo tenía ante sí. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السفير دراغومير ديوكتش، بناء على طلبه، إلى مخاطبة المجلس أثناء مناقشة البند المعروض عليه. |
en el curso del examen de un asunto, cualquiera de los miembros podrá proponer el cierre del debate del tema, aun cuando otro orador haya manifestado su deseo de hablar. | UN | ﻷي عضو أن يقترح، أثناء مناقشة أية مسألة، إقفال باب مناقشة البند قيد البحث، سواء أبدى أي متكلم آخر رغبته في الكلام أو لم يبد. |
Resulta paradójico que el Observador haya decidido condenar a Israel en un debate sobre el estado de derecho. | UN | ومن المفارقة أن المراقب فضّل إدانة إسرائيل أثناء مناقشة ينصب الاهتمام فيها على موضوع سيادة القانون. |
Además, será difícil prestar la debida atención a todas las cuestiones pertinentes durante un debate de tres días. | UN | وفضلا عن ذلك فمن الصعب إيلاء اهتمام كاف لكل المواضيع المناسبة أثناء مناقشة تستغرق ثلاثة أيام. |
en el curso del debate de un asunto, cualquier representante de un Estado Parte podrá proponer que sea aplazado. | UN | ﻷي ممثل دولة طرف أن يقترح، في أثناء مناقشة أية مسألة، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث. |
En el capítulo V del anexo I del presente informe figura una lista detallada de cuestiones que se plantearon durante los debates sobre este tema del programa. | UN | وترد قائمة منفصلة بالقضايا التي أثيرت أثناء مناقشة البند في الفصل الخامس من المرفق الأول بهذا التقرير. |
Tal vez al examinar el capítulo I (Consideraciones legislativas de carácter general) y el capítulo III (Selección del concesionario) se pueda estudiar exhaustivamente el uso de esos dos términos. | UN | ولعل بالإمكان النظر في استخدام تلك المصطلحات كلها أثناء مناقشة الفصل الأول، المتعلق بالاعتبارات التشريعية، والفصل الثالث المتعلق باختيار صاحب الامتياز. |
Incorpora las recomendaciones y conclusiones aprobadas unánimemente por el Comité de Relaciones con el País Anfitrión y las opiniones sobre el tema expresadas durante las deliberaciones de la Sexta Comisión. | UN | ويتضمن مشروع القرار التوصيات والاستنتاجات التي اعتمدتها باﻹجماع لجنة العلاقات مع البلد المضيف واﻵراء المبداة أثناء مناقشة هذا البند في اللجنة السادسة. |
Las declaraciones y observaciones formuladas durante las deliberaciones de la Comisión sobre el tema se han recogido en las actas resumidas pertinentes (A/C.5/51/SR.32 a 34, 36, 37, 39 y 46). | UN | وترد التعليقات والملاحظات التي أبديت أثناء مناقشة اللجنة للبند في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.5/51/SR.32 و 34 و 36 و 37 و 39 و 46(. |