"أثناء نظرها في مقترحات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante su examen de las propuestas
        
    • cuando examine las propuestas
        
    • en su examen de las propuestas
        
    durante su examen de las propuestas del Secretario General la Comisión Consultiva fue informada de que la UNMIL había planificado su reducción gradual prevista hasta mediados de 2015. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، أن البعثة قد خططت لتقليصها المتوقع حتى منتصف عام 2015.
    La Comisión solicita que se facilite a la Asamblea, durante su examen de las propuestas del Secretario General, más información sobre las consecuencias que tendría un cambio de este tipo en los procesos de la Asamblea General. UN وتطلب اللجنة أن تُزود الجمعية العامة أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بمزيد من المعلومات عن الآثار التي تترتب على عملياتها من جراء ذلك التغيير.
    durante su examen de las propuestas del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que el desarrollo de la capacidad de los organismos de seguridad de Liberia tendría efectos limitados si no se reforzaban también otros componentes del sector del estado de derecho. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، أن بناء قدرة أجهزة الأمن في ليبريا سيكون تأثيره محدودا إذا لم يتم أيضا تعزيز العناصر الأخرى لقطاع سيادة القانون.
    durante su examen de las propuestas del Secretario General para la cuenta de apoyo, la Comisión Consultiva fue informada de que la Oficina había comenzado a funcionar plenamente en agosto de 2011. UN أُبلغت اللجنة، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم، بأن المكتب دخل طور التشغيل الكامل في آب/أغسطس 2011.
    La Comisión Consultiva solicita que se facilite a la Asamblea General, cuando examine las propuestas del Secretario General para el presupuesto de la cuenta de apoyo, la información más actualizada posible sobre los gastos corrientes y previstos, así como sobre las tasas de ocupación de puestos. UN 37 - وتطلب اللجنة الاستشارية أن تقدم معظم المعلومات المستكملة والمتعلقة بالنفقات الحالية والمتوقعة، بالإضافة إلى معدلات شغل الوظائف، إلى الجمعية العامة أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بميزانية حساب الدعم.
    en su examen de las propuestas del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que, a diferencia de muchos otros países receptores de misiones de mantenimiento de la paz, en Chipre había un mercado de alquiler de vehículos. UN 32 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن قبرص، بخلاف العديد من البلدان الأخرى التي تستضيف بعثات حفظ السلام، تملك سوقا نشطا لتأجير المركبات.
    durante su examen de las propuestas del Secretario General, se informó también a la Comisión de que no se lograrían inmediatamente todas las ventajas del nuevo proceso, sino que se manifestarían de manera gradual en los dos o tres años siguientes. UN وأُبلغت اللجنة أيضا، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن الفوائد الكاملة للعملية الجديدة لن تتحقق على الفور، بل ستظهر تدريجيا على مدى السنتين أو السنوات الثلاث المقبلة.
    durante su examen de las propuestas presupuestarias de la UNOTIL, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes suministraron información adicional y aclaraciones. UN والتقت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الميزانية لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، بممثلي الأمين العام الذين قدموا مزيدا من المعلومات والتوضيحات.
    Los documentos utilizados por la Comisión Consultiva durante su examen de las propuestas presupuestarias de la UNOTIL figuran al final del presente informe. UN وترد قائمة بالوثائق التي استخدمتها اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في مقترحات الميزانية لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، في نهاية التقرير الحالي.
    durante su examen de las propuestas presupuestarias de la UNOTIL, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes suministraron información adicional y aclaraciones. UN والتقت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الميزانية لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، بممثلي الأمين العام الذين قدموا مزيدا من المعلومات والتوضيحات.
    Los documentos utilizados por la Comisión Consultiva durante su examen de las propuestas presupuestarias de la UNOTIL figuran al final del presente informe. UN وترد قائمة بالوثائق التي استخدمتها اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في مقترحات الميزانية لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، في نهاية هذا التقرير.
    durante su examen de las propuestas del Secretario General para el bienio 2012-2013, se informó a la Comisión de que la Sede y Ginebra se habían dotado de una capacidad de supervisión, evaluación, gestión de los riesgos y verificación estadística, dentro de los límites de los recursos existentes. UN وأُبلغت اللجنة، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام للفترة 2012-2013، بأن وحدة للرصد والتقييم وإدارة المخاطر والتحقق من الإحصاءات قد أنشئت، في حدود الموارد القائمة، في المقر وفي جنيف.
    durante su examen de las propuestas del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que, como resultado de los esfuerzos de la Fuerza y la cooperación de las fuerzas enfrentadas, durante el período que se examina la situación militar en la zona de amortiguación había permanecido estable, sin graves violaciones del acuerdo de alto el fuego. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام أنه نتيجة لجهود القوة والتعاون الجيد بين القوات المتعادية، استمرت الحالة العسكرية في المنطقة العازلة سلمية خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، مع عدم حدوث أي انتهاكات رئيسية لترتيب وقف إطلاق النار.
    durante su examen de las propuestas del Secretario General para la cuenta de apoyo, la Comisión fue informada de que la Oficina había comenzado a funcionar plenamente en agosto de 2011. UN وأُبلغت اللجنة، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم، بأن المكتب دخل طور التشغيل الكامل في آب/أغسطس 2011.
    durante su examen de las propuestas del Secretario General, la Comisión Consultiva fue informada de que en Liberia el equipo se corroía rápidamente debido a las condiciones ambientales. UN 48 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن المعدات تتآكل في ليبريا بسرعة بسبب الظروف البيئية.
    durante su examen de las propuestas del Secretario General, se informó a la Comisión de que, al 7 de marzo de 2013, la Fuerza ya había logrado reducir en 200 el número de horas de vuelo previstas para el período 2012/13. UN وأُبلغت اللجنة أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام أن القوة حققت حتى 7 آذار/مارس 2013 بالفعل تخفيضاً قدره 200 ساعة في عدد ساعات الطيران المقررة للفترة 2012/2013.
    durante su examen de las propuestas presupuestarias del Secretario General para 2014-2015, se informó a la Comisión Consultiva, en respuesta a su pregunta, de que los diversos elementos del plan de cambio se habían incorporado en las propuestas presupuestarias. UN 26 - وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية، في أثناء نظرها في مقترحات الميزانية المقدمة من الأمين العام للفترة 2014-2015، بأن عناصر شتى من خطة التغيير أدرجت في مقترحات الميزانية.
    IV.109 durante su examen de las propuestas del Secretario General, la Comisión Consultiva observó que las bases de referencia para algunas de las medidas de la ejecución se habían establecido a niveles muy bajos. UN رابعا-109 لاحظت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام أن خطوط الأساس لبعض مقاييس الأداء قد وضعت في مستويات منخفضة إلى حد ما.
    La Comisión también solicita que se proporcione a la Asamblea General, cuando examine las propuestas del secretario General sobre el presupuesto de la cuenta de apoyo para 2013/14, la información más actualizada posible sobre los gastos corrientes y previstos, así como sobre las tasas de ocupación de puestos. UN وتطلب اللجنة أيضا أن تقدم معظم المعلومات المستكملة والمتعلقة بالنفقات الحالية والمتوقعة، بالإضافة إلى معدلات شغل الوظائف، إلى الجمعية العامة أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بميزانية حساب الدعم للفترة 2013-2014.
    en su examen de las propuestas del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que, a raíz de las gestiones de la Fuerza y la cooperación de las fuerzas enfrentadas, la situación militar en la zona de amortiguación se mantuvo generalmente en calma durante el período que se examina, con solo una violación grave del acuerdo de alto el fuego. UN 15 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام أن الحالة العسكرية في المنطقة العازلة ظلت هادئة عموما خلال الفترة قيد الاستعراض، نتيجة للجهود التي تبذلها القوة وحُسن التعاون بين القوات المتعادية، ولم يحدث سوى انتهاك خطير واحد لترتيب وقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus