"أثناء هذا الاجتماع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la reunión en
        
    • en su reunión en
        
    • durante la reunión en
        
    • en esa reunión
        
    • durante esta reunión
        
    • en la presente reunión
        
    • durante la presente reunión
        
    • durante esa reunión
        
    El proyecto de decisión se había distribuido en la reunión en curso y los representantes no habían tenido tiempo de consultar al respecto. UN وقد تم تعميم مشروع المقرر أثناء هذا الاجتماع ولكن الممثلين لم يكن لديهم الوقت الكافي لمناقشة هذه المسألة.
    Manifestó el firme deseo de su país de evitar pasar a una situación de incumplimiento, y esperaba que el Comité de Aplicación pudiera examinar de nuevo su solicitud en la reunión en curso. UN وأعرب عن رغبة قوية في أن تتفادى إيران الدخول في حالة عدم الامتثال، وأعرب عن أمله في أن تنظر لجنة التنفيذ في طلبها مرة أخرى أثناء هذا الاجتماع.
    Señaló que el argumento seguía el modelo acordado por el Comité en su reunión en curso. UN ولاحظ أن الأساس المنطقي يسير على غرار النموذج الذي اتفقت عليه اللجنة أثناء هذا الاجتماع.
    La primera de ellas era que el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar entraría en vigor durante la reunión en curso. UN وأول هذه اﻷسباب هو أن الاتفاق المتعلق بتنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية سيبدأ نفاذه أثناء هذا الاجتماع.
    en esa reunión se examinó la actualización de las consultas mundiales sobre protección internacional y también se examinaron las actividades del ACNUR en materia de apatridia y reasentamiento. UN ونوقشت أثناء هذا الاجتماع مذكرة مستوفاة تتعلق بالمشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية وجرى النظر أيضاً في أنشطة المفوضية في الميدان المتصل بانعدام الجنسية والقضايا المتعلقة بإعادة التوطين.
    durante esta reunión, la Secretaría organizó dos consultas subregionales breves con no partes de la región. UN ونظمت الأمانة أثناء هذا الاجتماع جلستين قصيرتين لمشاورات دون الإقليمية مع دول من المنطقة ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    Por consiguiente, nos sorprende que en la presente reunión se hayan formulado declaraciones en apoyo a los genocidas, considerándolos libertadores. UN وإننا لذلك نشعر بالدهشة ﻹلقاء البيانات أثناء هذا الاجتماع دعما ﻷنصار اﻹبادة الجماعية كمحررين لﻷوطان.
    Confía en que en la reunión en curso se apruebe un mandato de negociación sobre las municiones de racimo e indica que es indispensable que se sumen a él los grandes países poseedores y productores de ese tipo de municiones. UN وتأمل في اعتماد ولاية تفاوض بشأن الذخائر العنقودية أثناء هذا الاجتماع وأكد ضرورة إشراك البلدان الرئيسية الحائزة لهذه الفئة من الذخائر والمنتجة لها.
    La mayoría de los oradores señaló que el uso de los HCFC era uno de los principales problemas objeto de examen en la reunión en curso. UN ووصف معظم المتحدثين استمرار استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بأنها تحد رئيسي ينبغي التصدي له أثناء هذا الاجتماع.
    Las Partes interesadas estaban más cerca de llegar a un acuerdo y los copresidentes estaban en vías de preparar una propuesta para que el grupo de contacto la examinara en la reunión en curso. UN وقد اقتربت الأطراف المشتركة فيها بشكل وثيق من التوصل إلى اتفاق، وإن الرئيسين المشاركين بصدد إعداد اقتراح لينظر فيه فريق الاتصال أثناء هذا الاجتماع.
    El copresidente del grupo de contacto luego informó que por falta de tiempo el grupo no había podido examinar la cuestión en la reunión en curso. UN 130- وبعد ذلك أبلغ الرئيس المشارك لفريق الاتصال أنه نظراً لضيق الوقت، لم يتمكن الفريق من تناول هذه المسألة أثناء هذا الاجتماع.
    El Comité de Examen de Productos Químicos había formulado observaciones sobre el proyecto de orientación en su décima reunión y se había solicitado al Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes que hiciese lo mismo en la reunión en curso. UN وكانت لجنة استعراض المواد الكيميائية قد علقت على مشروع التوجيهات أثناء اجتماعها العاشر وطُلب إلى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أن تحذو حذوها أثناء هذا الاجتماع.
    Sobre la base de esos documentos, el Reino Unido preparó un documento revisado que figura en el documento UNEP/CHW.7/11/Add.1 para su consideración en la reunión en curso. UN واستناداً إلى هذه التعليقات، أعدت المملكة المتحدة ورقة منقحة ترد في الوثيقة UNEP/CHW.7/11/Add.1 لبحثها أثناء هذا الاجتماع.
    En la recomendación se pedía, por tanto, a Grecia que presentase a la Secretaría, con carácter urgente, la aclaración que se le había pedido para que la examinara el Comité de Aplicación en su reunión en curso. UN لذلك طلبت التوصية من اليونان أن تقدم إلى الأمانة، كمسألة عاجلة، التوضيح المطلوب لعناية لجنة التنفيذ أثناء هذا الاجتماع.
    En la recomendación se pedía, por tanto, a Grecia que presentase a la Secretaría, con carácter urgente, la aclaración que se le había pedido para que la examinara el Comité de Aplicación en su reunión en curso. UN لذلك طلبت التوصية من اليونان أن تقدم إلى الأمانة، كمسألة عاجلة، التوضيح المطلوب لعناية لجنة التنفيذ أثناء هذا الاجتماع.
    En la recomendación 34/8, el Comité tomó nota con reconocimiento de que Bosnia y Herzegovina había presentado una explicación del exceso de su consumo de metilcloroformo en 2003 y un plan de acción con parámetros ajustados a plazos específicos para asegurar su pronto retorno a la situación de cumplimiento, cuya incorporación a un proyecto de decisión fue instruida por el Comité a la Secretaría a fin de examinarlo en su reunión en curso. UN 16 - في التوصية 34/8 أشارت اللجنة مع التقدير إلى أن البوسنة والهرسك قد قدمت توضيحاً لتجاوزها الاستهلاك من كلوروفورم الميثيل لعام 2003، إلى جانب خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال، والتي كلفت اللجنة الأمانة بإدراجها في مشروع مقرر تبحثه اللجنة أثناء هذا الاجتماع.
    durante la reunión en curso, las Partes proponentes prepararon dos proyectos de decisión sobre usos esenciales, uno sobre inhaladores de dosis medidas y otro sobre el uso del CFC-113 en aplicaciones aeroespaciales. UN 24 - أثناء هذا الاجتماع أعدت الأطراف المقدمة للتعيينات مشروعي مقررين عن الاستخدامات الأساسية أحدهما عن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة والآخر عن استخدام CFC-113 في الاستخدامات الفضائية.
    Las Partes convinieron en que el Brasil y el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica celebrarían consultas durante la reunión en curso entre sí y con el grupo de contacto establecido para examinar el proyecto de decisión presentado por la Comunidad Europea. UN 111- وافقت الأطراف على أن تقوم البرازيل وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالتشاور معاً أثناء هذا الاجتماع ومع فريق الاتصال المشكل لبحث مشروع المقرر المقدم من الجماعة الأوروبية.
    Un grupo de contacto establecido en esa reunión examinó tres opciones posibles para abordar esta cuestión, y pidió que su informe se remitiese a la 18ª Reunión de las Partes para que éstas pudiesen utilizar esas opciones como punto de partida para sus deliberaciones. UN واستعرض فريق اتصال تم إنشاؤه أثناء هذا الاجتماع ثلاثة خيارات محتملة للتصدي لهذه القضية وطلب إحالة تقريره إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف حتى يمكن للأطراف استخدام هذه الخيارات كنقطة انطلاق لمداولاتها.
    5. durante esta reunión también pueden examinarse cuestiones relacionadas con las definiciones, capítulo II del documento del Coordinador. UN 5- ويمكن أيضاً مناقشة القضايا المتصلة بالتعاريف، الواردة في الفصـل الثاني مـن ورقـة المنسق، في أثناء هذا الاجتماع.
    De conformidad con las conclusiones de la sexta reunión, el Grupo de Expertos, conjuntamente con la secretaría, preparó los documentos de trabajo que a continuación se indican para su examen en la presente reunión: UN ووفق ما تمخض عن اجتماعه السادس من استنتاجات، أعد والأمانة الورقات التالية للنظر فيها أثناء هذا الاجتماع:
    Los miembros de las Mesas tal vez desee plantear otras cuestiones durante la presente reunión. UN وقد يرغب أعضاء المكتبين في إثارة مسائل أخرى أثناء هذا الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus