También quisiera encomiar al Sr. Jean Ping por el talento con que dirigió los trabajos de la Asamblea durante su Presidencia. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أثني على السيد جان بينغ للطريقة المقتدرة التي أدار بها أعمال الجمعية أثناء رئاسته. |
Cabe encomiar a Colombia por haber presentado esa resolución hace cinco años. | UN | وإنني أثني على كولومبيا لعرضها هذا القرار قبل خمس سنوات. |
En este momento deseo felicitar al Secretario General por el amplio y detallado informe que nos ha presentado. | UN | وعند هذا المنعطف، أود أن أثني على اﻷمين العام لتقريره المفصل الشامل الذي طرحه علينا. |
Asimismo, quiero rendir homenaje a su predecesor, el Excmo. Julian Hunte, por su certera presidencia. | UN | وأود أيضاً أن أثني على سلفكم، معالي السيد جوليان هنت، على رئاسته القديرة. |
En estas circunstancias, quiero encomiar la muy valiosa labor que ha llevado a cabo la Secretaría en la preparación del documento de trabajo sobre Timor Oriental. | UN | وفي هذه المرحلة أود أن أثني على العمل القيم جدا الذي تقوم به اﻷمانة العامة في إعداد ورقة العمل الخاصة بتيمور الشرقية. |
Quiero felicitar a la Comisión por el hecho de que 40 países hayan participado este año, cifra superior a la del año pasado, en Nueva York, cuando 35 países formularon declaraciones bajo este tema del programa. | UN | وأود أن أثني على اللجنة ﻷن ٤٠ بلدا شاركت هذا العام، وهـــــذا أفضــــل حالا من السنة الماضية في نيويورك، حينما أدلى ٣٥ بلدا ببيانات في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Quisiera encomiar al Sr. Sergio Duarte por su declaración, que fue muy pertinente. | UN | وأود أن أثني على السيد سيرجيو دوارتي على بيانه الهام للغاية. |
Finalmente, quiero encomiar al Secretario General y a su predecesor, Javier Pérez de Cuéllar, así como a su personal, por su dedicación a esta empresa. | UN | وأخيرا، أود أن أثني على اﻷمين العام وسلفه خافيير بيريز دي كوييار، والعاملين معهما لتفانيهم لهذا العمل. |
Ante todo, deseo encomiar al Presidente del Consejo de Seguridad, Embajador Sir David Hannay, por la manera lúcida en que ha presentado el informe anual del Consejo. | UN | وأود في البداية أن أثني على رئيس مجلس اﻷمن، السفير ديفيد هناي، على عرضه الواضح لتقرير المجلس السنوي. |
Deseo encomiar a Su Majestad el Rey Mohammed VI por haber facilitado esa reunión. | UN | وأود أن أثني على جلالة الملك محمد السادس لتيسير عقد اجتماع القمة. |
Deseo encomiar a los miembros de la Tercera Comisión por la excelente labor realizada. | UN | وأود أن أثني على اللجنة الثالثة لما قامت به من عمل ممتاز. |
También deseo encomiar a la secretaría de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre su trabajo diligente realizado durante el año transcurrido desde la celebración del último período de sesiones. | UN | كما أثني على موظفي أمانة مكتب شؤون الفضاء الخارجي لعملهم الممتاز خلال السنة منذ الدورة الماضية. |
También quiero felicitar al Sr. Jean Ping por el papel fundamental que desempeñó en el quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وأود أيضا أن أثني على السيد جان بينغ، على الدور المحوري الذي أداه في الدورة التاسعة والخمسين. |
Quisiera felicitar al Presidente Kerim por sus esfuerzos activos por hacer partícipe a la sociedad civil de este acontecimiento. | UN | وأود أن أثني على الرئيس كريم لجهوده النشطة في إشراك المجتمع المدني في فعاليات هذا الحدث. |
Esto me lleva a rendir homenaje a todos aquellos países y personas eminentes, que han sido sus artífices. | UN | وهذا يدعوني إلى أن أثني على الجميع بلدانا وشخصيات، الذين كانوا صانعي هذا الاتفاق. |
A ese respecto deseo encomiar la valiosa contribución hecha a las negociaciones por el Moderador de las Naciones Unidas, Sr. Jean Arnault. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أثني على المساهمة القيمة التي قدمها للمفاوضات وسيط اﻷمم المتحدة، السيد جان آرنو. |
Deseo felicitar a los miembros retirados por su inapreciable contribución a la labor de la Junta. | UN | وأود أن أثني على اﻷعضاء الذين انتهت مدة عضويتهم ﻹسهامهم القيم في أعمال المجلس. |
Desearía también, señor Presidente, rendir homenaje al Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares por la notable labor que él y su equipo han realizado. | UN | وأود أيضا أن أثني على رئيس اللجنة المخصصة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية للعمل البارز الذي قام به هو وفريقه. |
Quisiera también elogiar a los coordinadores sobre las diversas cuestiones por sus infatigables esfuerzos para guiar las deliberaciones sobre nuestra agenda. | UN | وأود أيضاً أن أثني على منسقـي مختلف المسائل لجهودهم الدؤوبة في توجيه المناقشات التي دارت حول جدول أعمالنا. |
encomio a todos los países que han estado promoviendo activamente, a nivel mundial, la causa de los derechos humanos. | UN | إنني أثني على جميع البلدان التي ما برحت تعمل بنشاط، على الصعيد العالمي، من أجل النهوض بقضية حقوق الانسان. |
Aprovecho esta oportunidad para encomiar los esfuerzos incansables desplegados en Liberia por Nigeria, el gran país hermano y amigo del Níger. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أثني على الجهود الدؤوبة المبذولة في ليبريا، من جانب نيجيريا، الصديق والشقيق العظيم للنيجر. |
encomio al Secretario General por sus valiosas intervenciones y su eficaz liderazgo. | UN | وأود أن أثني على الأمين العام لتدخلاته القيمة وقيادته الفعالة. |
Quiero también elogiar la intervención del Embajador Somavía, que una vez más demostró que es el espíritu que brinda la orientación cuando se trata este tema. | UN | وأود أيضا أن أثني على السفير سومافيا للبيان الذي أدلى به، مبرهنا مرة أخرى على أنه روح ترشدنا في هذا الموضوع. |
Debo elogiar al Gobierno real por haber asumido este compromiso solemne e importante. | UN | وهنا أود أن أثني على الحكومة الملكية لقطعها هذا العهد الرسمي والهام. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para encomiar el creciente papel de las organizaciones regionales y subregionales en la solución de los conflictos. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أثني على الدور المتنامي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تسوية الصراعات. |
felicito al Secretario General por estos cambios y le aseguro nuestro apoyo en sus esfuerzos por hacer más eficiente la Secretaría. | UN | إنني أثني على اﻷمين العام لقيامه بهذه التغييرات وأؤكد له دعمنا في جهوده لزيادة فعالية اﻷمانة العامة. |