"أجانب في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • extranjeros en
        
    • extranjeros a
        
    • extranjero en
        
    • extranjeros de
        
    • nacionales de otros países en
        
    Ha recibido también denuncias sobre la participación de extranjeros en la guerra que actualmente tiene lugar en Bosnia y Herzegovina, combatiendo al lado de las diversas partes en conflicto. UN كما تلقى شكاوى عن اشتراك أجانب في الحرب الجارية حاليا في البوسنة والهرسك، يقاتلون الى جانب مختلف أطراف النزاع.
    La presencia de extranjeros en este conflicto es admitida por todas las partes, pero existe abierta contradicción en cuanto al carácter de mercenarios de algunos de ellos. UN إن وجود أجانب في هذا النزاع تعترف به كل اﻷطراف، ولكن هناك تناقض فاضح فيما يتعلق بالطابع الارتزاقي لبعضهم.
    La participación de mercenarios extranjeros en las operaciones militares contra Azerbaiyán también ha sido confirmada por los prisioneros armenios A. M. Egazaryan, D. G. Nazaryan, A. V. Gasparyan, R. R. Grigoryan y S. T. Gevorkyan. UN ر. غوريغوريان، و س. ت. غيفوركياني، اشتراك مرتزقة أجانب في العمليات العسكرية ضد أذربيجان.
    Le preocupan los recientes ataques contra extranjeros en ese país, entre ellos los perpetrados contra personal de operaciones de socorro humanitario y miembros de la comunidad diplomática. UN ويسـاوره القلـق بسبـب الهجمـات التـي حدثت مؤخرا على أجانب في بوروندي، من بينهم أشخاص يقومون بعمليات اﻹغاثة الانسانية أو ينتمون إلى السلك الدبلوماسي.
    En todo lo demás el matrimonio de extranjeros en El Salvador se celebra de acuerdo con las normas generales que se han expresado. UN وتعقد جميع عقود الزواج من أجانب في السلفادور وفقاً للشروط العامة المبينة أعلاه.
    Al respecto, hay que rendir homenaje a los tribunales, que han sancionado eficazmente los delitos de este tipo cometidos contra extranjeros en Alemania. UN وينبغي أن يُحيّا هنا عمل المحاكم التي فصلت على نحو فعال في الجرائم من هذا النوع التي ارتكبت ضد أجانب في ألمانيا.
    Todos los años la Fundación organiza reuniones con la participación de expertos italianos y extranjeros en la lucha contra la delincuencia organizada. UN تنظم المؤسسة كل عام اجتماعات بمشاركة خبراء إيطاليين وخبراء أجانب في الجريمة المنظمة ومشاركة سياسيين وممثلين للدولة.
    Todos los años, la Fundación organiza diversas reuniones en las que participan expertos italianos y extranjeros en la lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción. UN تنظم المؤسسة كل عام اجتماعات بمشاركة خبراء إيطاليين وخبراء أجانب في الجريمة المنظمة والفساد.
    Este es el último de una serie de ataques contra estudiantes extranjeros en esta ciudad. UN وتأتي هذه الهجمة بعد سلسلة من الهجمات التي استهدفت طلاباً أجانب في هذه المدينة.
    Se han concluido acuerdos para asignar derechos de pesca a extranjeros en zonas económicas exclusivas. UN وقد أُبرمت اتفاقات لإسناد حقوق في مجال صيد الأسماك إلى أجانب في المناطق الاقتصادية الخالصة.
    Durante el proceso de expulsión, el Sr. Alzery fue entregado por las autoridades suecas a agentes extranjeros en un aeropuerto de Suecia. UN وتنفيذاً لعملية طرده، سلمت السلطات السويدية السيد ألزيري إلى عملاء أجانب في أحد مطارات السويد.
    Periódicamente se invitará a expertos extranjeros en la esfera de los derechos humanos a pronunciar conferencias y charlas en los locales del Centro. UN وسيُدعى خبراء أجانب في مجال حقوق الإنسان للمشاركة في مؤتمرات وندوات تُعقد بانتظام في مقر المركز.
    Dichas personas se convirtieron en extranjeros en esa fecha y necesitaron un permiso de residencia para continuar residiendo en Eslovenia. UN فقد أصبح هؤلاء الأشخاص أجانب في ذلك اليوم ويشترط بالتالي حصولهم على رخصة إقامة للتمكن من البقاء في سلوفينيا.
    Al-Shabaab ha confirmado la presencia de combatientes extranjeros en sus filas y ha declarado abiertamente que trabaja con Al-Qaida en Mogadiscio para derrocar al Gobierno de Somalia. UN وأكدت حركة الشباب وجود مقاتلين أجانب في صفوفها، وصرحت على الملأ أنها تعمل مع تنظيم القاعدة في مقديشو من أجل الإطاحة بالحكومة الصومالية.
    El Japón invitó a expertos extranjeros en desarme para que dieran una conferencia en el Japón. UN دعت اليابان خبراء أجانب في مجال نزع السلاح لإلقاء محاضرات في اليابان.
    Presencia de combatientes armados extranjeros en Darfur UN وجود مقاتلين مسلحين أجانب في دارفور
    También hay informes sobre la contratación de combatientes extranjeros en Libia para reprimir manifestaciones pacíficas en 2011. UN وذكرت أنه توجد أيضا تقارير عن أنه تم تجنيد مقاتلين أجانب في ليبيا لقمع المظاهرات السلمية في عام 2011.
    Sin embargo, lamenta que el Estado parte no facilite información sobre los casos en que los trabajadores migratorios extranjeros, en particular los que se encuentran en situación irregular, hayan recibido asistencia letrada gratuita. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن حالات تلقي عمال مهاجرين أجانب وبشكل خاص عمال أجانب في أوضاع غير قانونية، هذه المساعدة القانونية المجانية.
    Además, la fuente dijo que habían detenido al Sr. Parkop porque había participado en la organización de una protesta pacífica contra el contrato entre el Gobierno y Sandlines International sobre el envío de militares extranjeros a Bougainville. UN ويدعي المصدر أيضا أن إلقاء القبض على السيد باركوب كان بسبب دوره في تنظيم مظاهرة سلمية للاحتجاج على تعاقد الحكومة مع شركة ساند لاينز انترناشيونال لتوفير موظفين عسكريين أجانب في بوغانفيل.
    Al incluir la presencia comercial y la presencia de personas físicas como modos de suministro, creó una nueva necesidad de información que describa las actividades de las empresas de propiedad extranjera o bajo control extranjero en el país anfitrión. UN فبإدراج الاتفاق الوجود التجاري ووجود الأشخاص الطبيعيين ضمن طرائق الإمداد، يكون قد أوجد ضرورة جديدة لتوافر معلومات تصف أنشطة الشركات المملوكة لأجانب أو الخاضعة لسيطرة أجانب في الاقتصادات المضيفة.
    De conformidad con las disposiciones de esta ley, está prohibida la posesión, porte y uso en territorio rumano, por parte de extranjeros, de armas militares y su correspondiente munición. UN وتحظر أحكام هذا القانون حيازة الأسلحة النارية وذخائرها وحمل هذه واستخدامها من قبل أشخاص أجانب في أراضي رومانيا.
    Por ejemplo, en la Ley de protección de los testigos del Canadá se autoriza al Procurador General a concertar acuerdos de reciprocidad con gobiernos extranjeros a fin de admitir a nacionales de otros países en el programa de protección de testigos. UN فعلى سبيل المثال، يسمح قانون حماية الشهود في كندا للمدعي العام بإبرام اتفاقات متبادلة مع حكومات أجنبية لقبول أجانب في برنامج حماية الشهود().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus