"أجدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • renovar
        
    • reiterar
        
    • renuevo
        
    • más nuevo
        
    • más reciente
        
    • reitero
        
    • nuevos
        
    • más nuevas
        
    • Restauro
        
    • más nueva
        
    • más fresca
        
    • reiterarle
        
    También deseo renovar la propuesta que hice de celebrar una conferencia sobre el voluntariado, que sería organizada por Italia y se celebraría en un futuro próximo. UN وأود أيضا أن أجدد المقترح الذي طرحته بصدد عقد مؤتمر معني بالعمل التطوعي تنظمه إيطاليا ليعقد في المستقبل القريب.
    Asimismo, deseo renovar el homenaje de mi delegación al Sr. Boutros Boutros-Ghali por la manera eficiente y dedicada en que cumple con su misión como Secretario General. UN واسمحوا لي أيضا أن أجدد تحية وفد بلدي للسيد بطرس بطرس غالى على الكفاءة والتفانـــي اللذين يؤدي بهما رسالته كأمين عام.
    Por consiguiente, tengo el humilde deber y la responsabilidad de reiterar este pedido a la comunidad internacional por medio de este augusto órgano. UN ولهذا فإن من واجبي ومسؤوليتي أن أجدد هذا النــداء إلى المجتمــع الدولــي من خــلال هذه الجمعية.
    Hoy quiero reiterar la adhesión de Liechtenstein a los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN واليوم، أود أن أجدد التزام ليختنشتاين بمبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة.
    Hoy renuevo una vez más el compromiso y la determinación inequívocos de Ankara de salir del punto muerto. UN وإني أجدد هذا اليوم مرة أخرى التزام أنقرة القاطع بكسر حالة الجمود وعزمها على ذلك.
    Porque ya no eres un Fish. No eres el más nuevo con un camión de--. Open Subtitles لأنك لم تعد آخر السجناء لست أجدد متهم في السجن
    Y por último, tenemos al seguidor, el miembro más reciente del grupo. Open Subtitles وأخيرا لدينا التابع أجدد عضو في المجموعة
    En nuestro cuarto período de sesiones, reitero esta petición incluso más firmemente. UN وفي دورتنا الرابعة، فإنني أجدد التأكيد على ذلك بصورة أشد.
    Aprovechemos la oportunidad que nos ofrece el cincuentenario de las Naciones Unidas para renovar nuestro apoyo a las Naciones Unidas y sus objetivos. UN وختاما أرجو أن أغتنم الفرصة التي تتيحها الذكرى الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة لكي أجدد دعمنا لﻷمم المتحدة وأغراضها.
    En conclusión, deseo renovar la promesa de Myanmar de trabajar con todas las naciones para fortalecer la Organización y lograr la paz universal. UN ختاما، أود أن أجدد تعهد ميانمار بالعمل مع جميع اﻷمم من أجل تعزيز المنظمة وتحقيق السلام العالمي.
    Me honra poder renovar la determinación del Gobierno del Sudán y expresar su disposición a conseguir que las próximas conversaciones tengan éxito. UN ويشرفني أن أجدد هنا عزم الحكومة السودانية وحرصها على إنجاح المفاوضات المرتقبة.
    Por lo tanto, deseo renovar su llamamiento y exhortar a la pronta concertación de un acuerdo sobe el establecimiento de un sistema de relaciones internacionales más justo y equitativo. UN ولذا أود أن أجدد نداءه، وأن أدعو إلى اتفاق عاجل على إقامة نظام أشد عدالة وإنصافا في العلاقات الدولية.
    Aprovecho la reunión de hoy para renovar este llamado. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أجدد ذلك النداء اليوم.
    Sólo quiero reiterar nuestra disposición a aclarar puntos cuando la aclaración sea necesaria. UN وأود فقط هنا أن أجدد اﻹعراب عن استعدادنا لتوضيح المسائل عند الاقتضاء.
    Desde esta tribuna, quiero reiterar el apoyo de Kuwait a nuestros hermanos y hermanas de Turquía en la tarea de sobrellevar las consecuencias de esos trágicos acontecimientos. UN وإنني في هذا المقام أجدد موقف الكويت المستمر في دعم اﻷصدقاء في تركيا لتجاوز هذه الحوادث المأساوية.
    Deseo reiterar mi agradecimiento a los miembros del Consejo de Seguridad por su incesante apoyo unánime a los esfuerzos del Coordinador. UN وأود أن أجدد امتناني لأعضاء مجلس الأمن لدعمهم المتواصل وبالإجماع للجهود التي يبذلها المنسق.
    En nombre de mi país, deseo reiterar al pueblo de los Estados Unidos nuestro sentimiento de solidaridad y de pleno apoyo. UN وباسم بلدي، أود أن أجدد لشعب الولايات المتحدة الإعراب عن مشاعرنا في التضامن معه وتأييدنا الكامل له.
    Esas reflexiones aún continúan y, por lo tanto, hoy renuevo la sugerencia de que se aplacen. UN ولا تزال تلك المناقشات جارية، لذلك أجدد اليوم الاقتراح بإرجاء البت فيهما.
    Permítanme presentarles al más nuevo de nuestro personal, esto es Io que ahora Ia empresa describe como médico: Open Subtitles إسمح لي أن أقدم أجدد موظف لدينا هذا ما تشير إليه الشركة كمعالج
    Usted ha puesto en el peso. Ese chaleco es claramente más reciente que la chaqueta. Open Subtitles لقد ازداد وزنك الصدرية أجدد بشكل واضح من المعطف
    Les reitero mi petición de que se esfuercen por lograr la unidad. UN وأود أن أجدد مناشدتي لهما للعمل من أجل الوحدة.
    Acuerdos más nuevos de los que se dispone de menos datos UN اتفاقات أجدد تملك بيانات متاحة بدرجة أقل
    2. Toma nota de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por asegurar el acceso a la energía para todos y proteger el medio ambiente mediante tecnologías menos contaminantes y fuentes de energía más nuevas; UN " 2 - تحيط علما بجهود منظومة الأمم المتحدة للعمل في سبل ضمان حصول الجميع على الطاقة ولحماية البيئة من خلال استخدام تكنولوجيات أنظف ومصادر أجدد للطاقة؛
    La mayoría del tiempo, Restauro y modelo huesos viejos, así que... Open Subtitles أجدد و اعزز العظام القديمة معظم الوقت لذا...
    Creo que descubriste la profesión más nueva del mundo. Open Subtitles أظن أنكم عثرتم على أجدد مهنة بالعالم
    Sí, necesitaba una perspectiva más fresca. Bien, Johnny. Open Subtitles أجل , فهو في حاجة تامة إلى وجهة نظر أجدد
    Al renovarle el compromiso permanente de mi Gobierno con las Naciones Unidas y nuestro apoyo a los esfuerzos que usted realiza para lograr que la reforma la convierta en una organización más eficiente y fortalecida, aprovecho la oportunidad para reiterarle el testimonio de mi más alta y distinguida consideración. UN وإنني، إذ أجدد لكم التزام حكومتي الدائم باﻷمم المتحدة وتأييدنا للجهود التي تبذلونها لتصبح بفضل اﻹصلاحات منظمة أكثر كفاءة وقوة، أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد لكم أسمى آيات التقدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus