RESULTADO DE LOS DEBATES CELEBRADOS por el Grupo EN SU SEGUNDO PERÍODO DE SESIONES | UN | نتائج المناقشات التي أجراها الفريق في دورته الثانية |
Parte 1 - Textos resultantes de los debates celebrados por el Grupo de Trabajo en su segundo | UN | الجزء ١: النصوص الناتجة عن المناقشات التي أجراها الفريق العامل في |
RESULTADOS DE LAS DELIBERACIONES del grupo en SU SEGUNDO PERÍODO DE SESIONES | UN | نتائج المناقشات التي أجراها الفريق في دورته الثانية |
Resumen del moderador de la mesa redonda sobre la juventud | UN | الموجز الذي أعدته منسقة المناقشات التي أجراها الفريق المعني بالشباب |
Se recordaron las amplias deliberaciones que sobre las cuestiones pertinentes mantuvo el Grupo de Trabajo en sus anteriores períodos de sesiones. | UN | واستُذكرت المناقشة المستفيضة التي أجراها الفريق العامل حول المسائل ذات الصلة في دوراته السابقة. |
El resultado de las deliberaciones sobre este tema en el grupo de Trabajo regional apunta a la misma conclusión. | UN | فالنتيجة التي انتهت إليها المداولات التي أجراها الفريق العامل بشأن هذا الموضوع تشير الى الاستنتاج ذاته. |
Las conclusiones de los debates del Grupo a este respecto se exponen a continuación. | UN | وترد فيما يلي استنتاجات تقارع الأفكار والمناقشات التي أجراها الفريق. |
A continuación figuran un breve resumen del informe inicial del Grupo presentado al grupo de Trabajo de composición abierta así como las deliberaciones que celebró el grupo de Trabajo sobre la cuestión. | UN | وفيما يلي استعراض موجز للتقرير الأولي الذي قدمه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى الفريقَ العامل المفتوح العضوية وللمناقشات التي أجراها الفريق العامل بهذا الشأن. |
En la columna de la derecha figuran las propuestas presentadas durante las deliberaciones realizadas en el grupo de Trabajo de composición abierta encargado de examinar los arreglos establecidos para la celebración de consultas con las organizaciones no gubernamentales durante su segundo período de sesiones, celebrado en mayo de 1995. | UN | وترد في العمود اﻷيسر المقترحات التي قدمت أثناء المناقشات التي أجراها الفريق العامل المفتوح العضوية المعني باستعراض ترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية في دورته الثانية التي عقدت في أيار/مايو ١٩٩٥. |
Los debates sobre este tema realizados por el Grupo pusieron de relieve que se utilizaban diversos métodos para el pronóstico de la sequía que permitían pronosticar la desertificación. | UN | أظهرت المناقشات التي أجراها الفريق لهذا الموضوع أن هناك عدة طرق يتم استخدامها للتنبؤ بالجفاف ولكنها لا تتنبأ بالتصحر. |
El examen efectuado por el Grupo permite llegar a la conclusión de que el valor residual calculado por Kuwait es razonable. | UN | وقد توصلت التحريات التي أجراها الفريق إلى أن القيمة المتبقية بالصورة التي حسبتها بها الكويت قيمة معقولة. |
Según un estudio independiente realizado por el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre, ninguno de los proyectos de microfinanciación del PNUD que no contase con el apoyo del FNUDC podía clasificarse como fuerte. | UN | كشفت دراسة مستقلة أجراها الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقرا أن أيا من مشاريع البرنامج الإنمائي المنفذة في مجال التمويل المتناهي الصغر دون دعم من الصندوق لم يصنف بأنه مشروع قوي. |
En la sexta sesión, el Sr. Warrilow informó sobre las consultas celebradas por el Grupo de contacto. | UN | وفي الجلسة السادسة، قدم السيد واريلو تقريراً عن المشاورات التي أجراها الفريق. |
En la cuarta sesión, el Sr. Shevlin informó sobre las consultas celebradas por el Grupo de contacto. | UN | وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد شيفلين تقريراً عن المشاورات التي أجراها الفريق. |
Se examina la actuación subsiguiente a las visitas realizadas por el Grupo de Trabajo en 2004, concretamente a Belarús, China y Letonia. | UN | ويناقش متابعة الزيارات التي أجراها الفريق العامل في عام 2004، وتحديداً زياراته لبيلاروس والصين ولاتفيا. |
De los debates del grupo en el último período de sesiones dedujimos claramente que los documentos oficiales u oficiosos de la Presidencia pueden ser muy útiles para centrar las deliberaciones y evitar un debate sin dirección. | UN | وكان من الواضح من المناقشة التي أجراها الفريق في الدورة الماضية أن الوثائق التي تصدر عن الرئيس ســواء كانت رسميــة أو غيــر رسمية قد تساعدنــا في تركيــز المناقشة وتجنـــب المناقشات غير الهادفة. |
I. RESULTADOS DE LAS DELIBERACIONES del grupo en SU SEGUNDO PERÍODO DE SESIONES | UN | أولا - نتائج المناقشات التي أجراها الفريق في دورته الثانية |
mesa redonda sobre las principales conclusiones del estudio sobre financiación forestal realizado en 2012 por el Grupo Asesor sobre la Financiación | UN | الفريق المعني بالنتائج الرئيسية لـلدراسة التي أجراها الفريق الاستشاري المعني بالتمويل في عام 2012 بشأن تمويل الغابات |
Después de la mesa redonda se inició un diálogo en el que participaron delegaciones de 16 gobiernos. | UN | ٨٣ - وعقب المناقشة التي أجراها الفريق شارك ١٦ وفدا حكوميا في حوار. |
No obstante, tras las conversaciones que mantuvo el Grupo con representantes del Banco Central en abril de 2008, resultó evidente que la aplicación de esas medidas había sido insignificante. | UN | بيد أنه بات واضحا، في أعقاب مناقشات أجراها الفريق مع ممثلي المصرف المركزي في نيسان/أبريل 2008، أن تنفيذ تلك المشاريع قد أهمل. |
Durante las conversaciones que mantuvo el Grupo de Expertos con el Ministro de Defensa y el Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas de Defensa de Uganda, se le comunicó que las armas que se aprehendían a las Fuerzas Armadas Congoleñas solían entregarse al MLC y a la CCD-ML. | UN | وخلال المناقشات التي أجراها الفريق مع وزير الدفاع الأوغندي ورئيس أركان قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، أبلغ الفريق أن الأسلحة المستولى عليها من القوات المسلحة الكونغولية عادة ما تقدم إلى حركة التحرير الكونغولية والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير. |
Los dictámenes del grupo de Expertos estuvieron informados por los análisis del equipo técnico. | UN | واسترشد فريق الخبراء في الأحكام التي أصدرها بالتحليلات التي أجراها الفريق التقني. |
Las autoridades lo reconocieron en las visitas posteriores del Grupo a los campos A-20 y Z-30. | UN | وقد أقرت السلطات بوجودهم خلال الزيارات اللاحقة التي أجراها الفريق العامل للمعسكر A-20 والمعسكر Z-30. |
Por consiguiente, en vista de los debates que celebró el grupo de Expertos con las autoridades de Liberia y los asociados bilaterales, es posible que se produzcan futuras notificaciones destinadas a equipar con pistolas a las Unidades de Apoyo de la Policía Nacional de Liberia. | UN | وبناء على ذلك، وبالنظر إلى المناقشات التي أجراها الفريق مع السلطات الليبيرية والشركاء الثنائيين، بوسع المرء أن يتوقع وصول إشعارات في المستقبل بغرض تزويد وحدات دعم السلطة الوطنية الليبيرية ببنادق. |
Tras la suspensión de la sesión para permitir nuevas consultas en los grupos de trabajo, el Foro tuvo a la vista un proyecto de decisión titulado " Programa de trabajo plurianual " , presentado tras las consultas realizadas en el grupo de Trabajo I bajo la presidencia del Sr. Knut Øistad (Noruega), Vicepresidente y Relator. | UN | 33 - وعقب تعليق الجلسة بغرض إتاحة الفرصة لإجراء مزيد من المشاورات في الفريقين العاملين، كان معروضا أمام المنتدى مشروع مقرر بعنوان " برنامج العمل المتعدد السنوات " مقدم عقب مشاورات أجراها الفريق العامل الأول برئاسة نائب الرئيس والمقرر السيد إيكنوت اوشتاد (النرويج). |