"أجراها المجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • celebradas por el Consejo
        
    • celebradas en el Consejo
        
    • los miembros del Consejo
        
    • de la Junta
        
    • previas del Consejo
        
    • realizado por el Consejo
        
    • la Junta llevó
        
    • realizada por la Junta
        
    • anteriores del Consejo
        
    Las consultas oficiosas celebradas por el Consejo Económico y Social el 5 de mayo contribuyeron también a la elaboración del documento oficioso. UN والمشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في 5 أيار/مايو أسهمت أيضا في صياغة الورقة الغفل.
    La siguiente declaración (S/20946) fue emitida por el Presidente del Consejo tras las consultas celebradas por el Consejo el 3 de noviembre (S/20946): UN أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي (S/20946) عقب مشاورات أجراها المجلس في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر:
    El Presidente señaló a la atención el texto de un proyecto de resolución (S/24078), que fue preparado durante las consultas celebradas en el Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار )S/24078( أُعد أثناء المشاورات التي أجراها المجلس.
    El Presidente del Consejo de Seguridad declaró que, tras consultas celebradas en el Consejo, se le había autorizado a formular en nombre del Consejo la declaración siguiente (S/26460): UN وأعلن رئيس مجلس اﻷمن أنه قد أذن له عقب المشاورات التي أجراها المجلس باﻹدلاء بالبيان التالي بالنيابة عن أعضاء المجلس (S/26460).
    En las consultas del pleno que siguieron a continuación, el Enviado Especial respondió a las preguntas de los miembros del Consejo. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته عقب المناقشة الخاصة، وجهت إلى المبعوث الخاص أسئلة من أعضاء المجلس.
    En los párrafos 15 a 35 se presenta un resumen de las principales conclusiones de la auditoría de la Junta. UN كما يرد في الفقرات من ١٤ الى ٣٥ موجز للنتائج الرئيسية الناشئة عن مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس.
    El Presidente señala a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1996/921, preparado durante las consultas previas del Consejo. UN ووجه الرئيس الاهتمام إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/1996/921، كان قد أعد أثناء المشاورات التي أجراها المجلس سابقا.
    La ponencia se basó en un estudio empírico reciente realizado por el Consejo Consultivo sobre el problema de la seguridad en algunas zonas urbanas de Italia. UN واستند العرض إلى دراسة تجريبية حديثة العهد أجراها المجلس الاستشاري بشأن مشكلة الأمان في بعض المناطق الحضرية في إيطاليا.
    Tras las consultas celebradas por el Consejo el 19 de febrero de 1992, el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración (S/23609): UN أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي في أعقاب مشاورات أجراها المجلس في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23609):
    Tras las consultas celebradas por el Consejo el 10 de abril de 1992, el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración (S/23803): UN أصــدر رئيــس مجلـس اﻷمــن البيـــان التالـــي فــي أعقاب مشاورات أجراها المجلس في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٢ )S/23803(:
    Tras las consultas celebradas por el Consejo el 27 de mayo de 1992, el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración (S/24010): UN أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي في أعقاب مشاورات أجراها المجلس في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٢ )S/24010(:
    Tras las consultas celebradas por el Consejo el 21 de abril de 1993, el Presidente del Consejo de Seguridad, en nombre de los miembros del Consejo, hizo la siguiente declaración a los medios de comunicación en relación con el tema titulado " La situación en la República de Bosnia y Herzegovina " : UN بعد المشاورات التي أجراها المجلس في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٣، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي الى وسائط اﻹعلام، نيابة عن أعضاء المجلس، بصدد البند المعنون " الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك " :
    El Presidente señaló a la atención del Consejo de Seguridad el texto de un proyecto de resolución (S/1994/532) que se había preparado en el curso de las consultas previas celebradas por el Consejo. UN واسترعى الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار )S/1994/532( كان قد أعد في أثناء المشاورات السابقة التي أجراها المجلس.
    El Presidente señaló a la atención del Consejo de Seguridad el texto de un proyecto de resolución (S/1994/538) que se había preparado en el curso de las consultas previas celebradas por el Consejo. UN واسترعى الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار )S/1994/538( كان قد أعد في أثناء المشاورات السابقة التي أجراها المجلس.
    El Presidente del Consejo de Seguridad declaró que, tras consultas celebradas en el Consejo, se le había autorizado a hacer en nombre del Consejo la declaración siguiente (S/26463): UN وأعلن رئيس مجلس اﻷمن أنه قد أذن له عقب المشاورات التي أجراها المجلس باﻹدلاء بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس (S/26463).
    A la luz de las deliberaciones sobre la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) celebradas en el Consejo Económico y Social en julio de 1997 y teniendo en cuenta además que la UNU tiene más de 20 años de antigüedad y nunca ha sido sometida a una evaluación externa adecuada, la DCI prevé llevar a cabo un examen amplio de la Universidad. UN ٨ - في ضوء المناقشات بشأن جامعة اﻷمم المتحدة التي أجراها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه ١٩٩٧ ومع مراعاة أن هذه الجامعة قائمة منذ ما يزيد على ٢٠ سنة دون أن تقوم أي جهة خارجية بإجراء أي تقييم مناسب لها. فإن الوحدة مستعدة لاجراء استعراض شامل لهذه الجامعة.
    El Presidente señaló que, tras consultas celebradas en el Consejo, se le había autorizado a formular una declaración en nombre de éste, y dio lectura al texto de la declaración (el texto figura en el documento S/PRST/1996/31 y se Español Página publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo primer año, Resoluciones y decisiones del Consejo de Seguridad, 1996). UN وأعلن الرئيس أنه قد أذن له، إثر المشاورات التي أجراها المجلس باﻹدلاء ببيان نيابة عن المجلس، وتلا نص البيان )للاطلاع على النص، انظر S/PRST/1996/31؛ وسيصدر هذا النص في الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الحادية والخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٦(.
    Durante posteriores consultas del pleno, los miembros del Consejo instaron a las partes a reanudar rápidamente las negociaciones de paz. UN وخلال المشاورات اللاحقة التي أجراها المجلس بكامل هيئته، حث أعضاء المجلس الطرفين على استئناف مفاوضات السلام بسرعة.
    los miembros del Consejo prosiguieron entonces el examen de la situación de Burundi en consultas del plenario. UN وبعدئذ، تابع أعضاء المجلس النظر في الحالة السائدة في بوروندي في إطار مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته.
    Además, la evaluación que la Junta llevó a cabo de la Oficina Regional de Moscú puso de manifiesto que, debido a imprecisiones en los cálculos del número de casos y en otros datos, hubo marcadas diferencias en los presupuestos. UN وفضلا عن ذلك، أوضحت المراجعة التي أجراها المجلس لحسابات المكتب اﻹقليمي في موسكو أن عدم دقة تقدير عدد الحالات المطلوب تناولها واحتياجات بنود أخرى قد أدى إلى تفاوت كبير بين النفقات الفعلية والميزانيات المقدرة.
    La comprobación de cuentas realizada por la Junta en el otoño de 1995 indicó que aunque se habían logrado progresos sustanciales en la materia, aún era posible racionalizar las órdenes de impresión y la política de fijación de precios. UN ١٨ - أظهرت عملية المراجعة التي أجراها المجلس في خريف عام ٥٩٩١ أنه بالرغم من إحراز تقدم كبير في هذه المسألة، ما زال هناك مجال لتحقيق الاتساق فيما يتعلق بأوامر الطبع وسياسة التسعير.
    El Presidente señaló a la atención el texto de un proyecto de resolución (S/1994/325), que había sido preparado durante las consultas anteriores del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/1994/325)، كان قد أعد أثناء المشاورات السابقة التي أجراها المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus