Te hicieron unas pruebas y recibieron los resultados y sí fue un infarto. | Open Subtitles | لقد أجروا بعد الفحوصات وحصلم على النتيجة وأنها كانت نوبة قلبية |
hicieron los cálculos y decidieron que era demasiado arriesgado continuar con la operación. | Open Subtitles | لقد أجروا حساباتهم وقرروا أن الإستمرار في هذه العمليه خطير للغاية. |
Mi delegación desea creer que los miembros del Consejo de Seguridad han realizado consultas extensas entre sí y con las partes interesadas antes de tomar ninguna decisión. | UN | ويود وفد بلدي أن يعتقد أن أعضاء مجلس اﻷمن قد أجروا مشاورات مستفيضة فيما بينهم، وكذلك مع اﻷطراف المعنية، قبل اتخاذ أي قرار. |
Los consultores que realizaron el examen general de la oficina en 2002 recomendaron la adición de este nuevo puesto. | UN | وقد أوصى بإضافة هذه الوظيفة الاستشاريون الذين أجروا الاستعراض الكامل للمكتب في عام 2002. |
A continuación celebraron una consulta oficiosa con los Estados partes. | UN | وفي أعقاب ذلك أجروا مشاورة غير رسمية مع الدول الأطراف. |
Repitan los análisis de sangre, y Hagan una resonancia con cortes de dos milímetros a través del mesodiencéfalo. | Open Subtitles | أعيدوا فحص الدم، و أجروا رنيناً مغناطيسياً جديداً بفتحة ملليمتران بوسط القشرة المخية |
Corran debajo de la cámara y esperen contra la puerta. | Open Subtitles | أجروا تحت الكاميرا وقفوا أمام الباب |
Así lo hicieron con crías de ratón, y gatitos. | TED | وبالتالي أجروا ذلك على الفئران والجراء والقطط. |
No tenían pruebas de ningún engaño sólo le hicieron análisis de sangre. | Open Subtitles | لم يكن لديهم دليل على التلاعب ولكنهم أجروا فحوصات دم عادية فقط |
hicieron algunos cambios y ahora soy asesor. | Open Subtitles | لقد أجروا بعض التغييرات وأنا الآن مستشارا |
Esa cifra se basa en el número de personas que han realizado un análisis de sangre en los centros sanitarios. | UN | ويستند هذا الرقم إلى عدد الأشخاص الذين أجروا فحصاً للدم في المراكز الصحية. |
Cuatro de las nueve oficinas nacionales encuestadas indicaron que habían realizado una evaluación en los últimos dos años. | UN | وأبلغ أربعة من أصل تسعة مجيبين على الدراسة الاستقصائية في المكاتب القطرية بأنهم أجروا تقييما في العامين الماضيين. |
Y él me explicó que habían realizado este procedimiento en dos pacientes, y que nececitaban un tercer paciente para el trabajo que estaban escribiendo. | TED | فشرح لي أنهم أجروا العملية على مريضين من قبل، وهم في حاجة إلى مريض ثالث من أجل ورقة علمية كانوا يكتبونها. |
Estado de aplicación de las recomendaciones de los consultores que realizaron un examen amplio de la plantilla y la estructura organizativa de la MONUC | UN | حالة تنفيذ توصيات الخبراء الاستشاريين الذين أجروا استعراضا شاملا لقوام البعثة وهيكلها التنظيمي |
El tribunal de segunda instancia se negó a citar a declarar a testigos y a permitirles que interrogaran a los médicos que realizaron el examen pericial psiquiátrico del Sr. R. V. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف أيضاً استدعاء شهود والسماح لصاحبي البلاغ باستجواب الأطباء الذين أجروا فحص حالة السيد ر. |
Los jóvenes que realizaron el estudio también eran supervivientes que habían conocido la explotación sexual y tenían acceso a otros jóvenes víctimas de ella. | UN | وكان الشباب الذين أجروا البحث تعرضوا أيضا، للاستغلال الجنسي، لديهم فهم ووصول إلى الشباب الآخرين من ضحاياه. |
Los patrocinadores del proyecto de resolución celebraron extensas negociaciones con diversos países y obtuvieron su apoyo. | UN | وأضاف إن مقدمي مشروع القرار أجروا مفاوضات مكثفة مع مختلف البلدان وحصلوا على تأييدها. |
- Hagan otra resonancia. - Ya tiene una, y una angiografía. | Open Subtitles | و أجروا رنيناً مغناطيسياً هناك صورة بالفعل و |
¡Corran! ¡Corran! | Open Subtitles | إجروا, أجروا, أجروا |
Estos últimos, utilizando los medios técnicos más perfeccionados disponibles, llevaron a cabo, durante ocho años, miles de operaciones de inspección y control. | UN | وأوضح أن هؤلاء المفتشين أجروا الآلاف من عمليات التفتيش والمراقبة خلال ثماني سنوات، باستخدام أكثر الوسائل التقنية المتاحة تطورا. |
¡Corre! Necesitamos más arqueros aquí. | Open Subtitles | أجروا,نحتاج المزيد من الرماة هنا |
También mantuvieron entrevistas a solas con 40 personas privadas de su libertad. | UN | كما أجروا مقابلات خاصة مع 40 شخصاً محرومين من حريتهم. |
Háganle un examen percutáneo para alergias y denle antimicóticos. | Open Subtitles | أجروا لها فحص الوخز بمضاداتِ الفطور |
Además, los oficiales que habían hecho visitas sobre el terreno no presentaron formalmente ningún informe a sus superiores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم الضباط الذين أجروا زيارات ميدانية أي تقارير رسمية إلى رؤسائهم. |
De hecho, los consultores de McKinsey que han llevado a cabo una evaluación al principio del proceso de reforma han quedado asombrados de la productividad del Departamento con un presupuesto tan limitado. | UN | والواقع أن مستشاري ماكينـزي الذين أجروا تقييما في بداية ممارسة الإصلاح دهشوا لإنتاجية الإدارة بميزانيتها المحدودة هذه. |
La cifra es menor que la estimación porque muy pocas personas han efectuado el análisis. | UN | وهذا العدد أقل من التقديرات لأن عدداً محدوداً من الناس قد أجروا الفحص. |
En primer lugar, todos los Coordinadores han trabajado concienzudamente y han hecho una gran labor, si bien tres de ellos han funcionado de forma distinta que el cuarto y han celebrado consultas abiertas mientras que el último celebró consultas bilaterales. | UN | أولاً، أدى جميع المنسقين عملهم بذمة وأنجزوا قدراً كبيراً من العمل، وإن كانت طريقة عمل ثلاثة منهم قد اختلفت عن طريقة عمل الرابع حيث أنهم أجروا مشاورات مفتوحة بينما أجرى الرابع مشاورات ثنائية. |
Encomiamos a los autores, que han llevado a cabo intensas consultas de forma transparente. | UN | ونشيد بواضعي مشروع القرار الذين أجروا مشاورات مكثفة بطريقة شفافة. |