El 20 de julio, el Consejo celebró consultas oficiosas sobre la situación en Nepal, incluida la labor de la UNMIN. | UN | وفي 20 تموز/يوليه، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية بشأن الحالة في نيبال، بما في ذلك عمل البعثة. |
Al término de la sesión, el Consejo celebró consultas oficiosas. | UN | وبعد الجلسة، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية. |
Después de la reunión, el Consejo celebró consultas oficiosas en las que los miembros intercambiaron opiniones. | UN | وعقب الجلسة، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية تبادل خلالها الأعضاء الآراء. |
Después de la sesión, el Consejo celebró consultas oficiosas en las que sus miembros intercambiaron opiniones. | UN | وعقب الجلسة، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية تبادل خلالها الأعضاء الآراء. |
Después de la reunión, el Consejo de Seguridad celebró consultas oficiosas. | UN | وبعد الجلسة، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية. |
los miembros del Consejo celebraron consultas oficiosas el 12 de junio sobre la situación en la República Democrática del Congo y estudiaron la adopción de medidas sobre la base del octavo informe del Secretario General (S/2001/572). | UN | أجرى المجلس مشاورات غير رسمية يوم 12 حزيران/يونيه بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونظر في اتخاذ إجراءات على أساس التقرير الثامن للأمين العام (S/2001/572). |
El 11 de julio el Consejo celebró consultas oficiosas en las que los miembros examinaron la última propuesta del Enviado Especial. | UN | وفي 11 تموز/يوليه، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية نظر فيها الأعضاء في المقترح الأخير للمبعوث الخاص. |
El 3 de diciembre de 2003, el Consejo celebró consultas oficiosas para examinar el informe del Grupo de Expertos y escuchar la información que le presentó el Presidente del Comité. | UN | وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية لمناقشة تقرير فريق الخبراء والاستماع إلى تقرير اللجنة. |
El 19 de diciembre, el Consejo celebró consultas oficiosas para examinar la situación en Burundi. | UN | وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية للنظر في الحالة في بوروندي. |
El 22 de diciembre, el Consejo celebró consultas oficiosas y manifestó su beneplácito por la aprobación de la Constitución de Bougainville. | UN | وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية ورحب باعتماد دستور بوغانفيل. |
El 20 de febrero, el Consejo celebró consultas oficiosas sobre el régimen de sanciones a la República Democrática del Congo. | UN | وفي 20 شباط/فبراير، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية بشــأن نظــام الجزاءات في كوت ديفوار. |
El 13 de febrero, el Consejo celebró consultas oficiosas. | UN | وفي 13 شباط/فبراير، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية. |
El 11 de abril, el Consejo celebró consultas oficiosas para examinar un proyecto de declaración de la Presidencia, después de lo cual el Presidente informó a la prensa. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية للنظر في إعداد مشروع بيان رئاسي، ثم قدم الرئيس إحاطة إلى الصحافة. |
El 5 de abril, el Consejo celebró consultas oficiosas para deliberar sobre el lanzamiento de misiles por la República Popular Democrática de Corea. | UN | في 5 نيسان/أبريل، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية لمناقشة مسألة إطلاق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للصواريخ. |
El 11 de abril, el Consejo celebró consultas oficiosas para examinar un proyecto de declaración de la Presidencia, tras las cuales, el Presidente informó a la prensa. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية للنظر في إعداد مشروع بيان رئاسي، ثم قدم الرئيس إحاطة إلى الصحافة. |
El 30 de abril, el Consejo celebró consultas oficiosas para examinar la situación en Chipre. | UN | في 30 نيسان/أبريل، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية لدراسة الحالة في قبرص. |
El 20 de julio, el Consejo celebró consultas oficiosas sobre la situación en Nepal, incluida la labor de la Misión de las Naciones Unidas en Nepal (UNMIN). | UN | في 20 تموز/يوليه، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية بشأن الحالة في نيبال، بما في ذلك أعمال بعثة الأمم المتحدة في نيبال. |
El 5 de noviembre, el Consejo celebró consultas oficiosas plenarias sobre la situación en Georgia basándose en el informe presentado por el Secretario General el 28 de octubre. | UN | أجرى المجلس مشاورات غير رسمية جامعة في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر بشأن الحالة في جورجيا، استنادا إلى التقرير المقدم من اﻷمين العام في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Los días 6 y 7 de noviembre el Consejo celebró consultas oficiosas para examinar el proyecto de resolución sobre el Iraq propuesto por los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | أجرى المجلس مشاورات غير رسمية في 6 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر، حيث نظر في مشروع قرار بشأن العراق اقترحته الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
El 24 de julio el Consejo celebró consultas oficiosas relativas al Grupo de Expertos sobre la explotación ilegal de los recursos naturales y otras formas de riqueza de la República Democrática del Gongo. | UN | وفي 24 تموز/يوليه، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية بشأن فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
el Consejo de Seguridad celebró consultas oficiosas sobre la situación en Timor-Leste el 10 de agosto, y celebró posteriormente un debate abierto sobre la cuestión el 15 de agosto. | UN | 22 - أجرى المجلس مشاورات غير رسمية بشأن الحالة في تيمور - ليشتي في 10 آب/ أغسطس، أعقبتها مناقشة مفتوحة في 15 آب/أغسطس. |
los miembros del Consejo celebraron consultas oficiosas el 12 de junio sobre la situación en la República Democrática del Congo y estudiaron la adopción de medidas sobre la base del octavo informe del Secretario General (S/2001/572). | UN | أجرى المجلس مشاورات غير رسمية يوم 12 حزيران/يونيه بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونظر في اتخاذ إجراءات على أساس التقرير الثامن للأمين العام (S/2001/572). |