En este contexto han sido especialmente valiosos mis contactos con jefes de Estado o de gobierno y ministros de relaciones exteriores. | UN | وفي هذا الصدد، كانت الاتصالات التي أجريتها مع رؤساء الدول أو الحكومات ووزراء الخارجية اتصالات قيﱢمة بصفة خاصة. |
mis consultas confirmaron la validez de la mayor parte de sus datos y conclusiones. | UN | وقد أكدت المشاورات التي أجريتها صحة معظم النتائج والاستنتاجات التي توصل اليها. |
Durante las consultas que he celebrado no se formularon objeciones a esta petición. | UN | وخلال المشاورات التي أجريتها لم ألق أي اعتراض على هذا الطلب. |
Así, mis comentarios se basan en lo que observé, los documentos jurídicos que estudié y las conversaciones que celebré. | UN | وقد أبديت تعليقاتي على المحاكمات على أساس ملاحظاتي ودراساتي للوثائق القانونية، والمناقشات التي أجريتها. |
Ya he informado a este Parlamento de las conversaciones que mantuve en París con el Presidente Chirac antes de que accediera a la Presidencia. | UN | ولقد سبق أن أثرت أمام هذا البرلمان المناقشات التي كنت قد أجريتها في باريس مع الرئيس شيراك قبل توليه الرئاسة. |
Desearía ahora informar sobre las consultas que he realizado durante el receso. | UN | وأود الآن أن أبلغكم بالمشاورات التي أجريتها خلال فترة تعليق الاجتماع. |
No quiero entrar en detalles sobre las consultas que sostuve con respecto a esta cuestión en particular. | UN | ولا أريد أن أخوض في تفاصيل المشاورات التي أجريتها بشأن هذه المسألة بالذات. |
En mis consultas con las delegaciones, se ha suscitado cierta preocupación con respecto a si tenemos la financiación adecuada. | UN | لقد أثيرت أثناء المشاورات التي أجريتها مع الوفود بعض المخاوف عما إذا كان لدينا تمويل كاف. |
mis consultas indican que existe una opinión mayoritaria preponderante entre las delegaciones de que la Conferencia de Desarme es el foro internacional más apropiado para negociar dicho tratado. | UN | وتبين المشاورات التي أجريتها وجود رأي غلب فيما بين الوفود بأن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل للتفاوض بشأن هذه المعاهدة. |
A fin de asistirles en su preparación para este punto, quisiera imformarles acerca del resultado de las conversaciones preliminares que he celebrado con algunas delegaciones interesadas. | UN | ولكي أعينكم في تحضيركم لهذا البند أود أن أطلعكم على نتيجة المناقشات التمهيدية التي أجريتها مع بعض الوفود المهتمة باﻷمر. |
Las consultas que he celebrado hasta ahora sobre esta propuesta indican que, de momento, no obtiene consenso. | UN | إن المشاورات التي أجريتها حتى اﻵن بشأن هذا الاقتراح تشير إلى أنه لم يحظ بتوافق اﻵراء في هذه المرحلة. |
He pedido la palabra para presentar un informe sobre el estado de las consultas que he celebrado acerca del programa de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد طلبت الكلمة ﻷقدم تقريرا عن حالة المشاورات التي أجريتها بشأن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
He pedido la palabra para presentar un informe a la Conferencia sobre las consultas que celebré como Coordinador Especial para el examen de la agenda. | UN | وقد طلبت الكلمة كي أقدم تقريرا إلى مؤتمر نزع السلاح عن المشاورات التي أجريتها بصفتي منسقا خاصا معنيا باستعراض جدول اﻷعمال. |
Luego, brevemente, discutí o hice referencia a las consultas que celebré entre períodos de sesiones, que condujeron al texto oficioso de 6 de diciembre. | UN | وبعد ذلك أشرت بإيجاز الى المشاورات التي أجريتها فيما بين الدورات، مؤدية الى الوثيقة غير الرسمية المؤرخة ٦ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Me ha pedido el Embajador Kamal que les informe oficialmente de la conversación que mantuve con él ayer por la tarde. | UN | فقد طلب مني السفير كمال إبلاغكم رسميا بالمحادثة التي أجريتها معه بعد ظهر اﻷمس. |
Llegado este momento, desearía informar a la Conferencia el estado de las consultas que he realizado hasta el momento sobre el programa de trabajo del período de sesiones de este año. | UN | في هذه المرحلة، أود أن أطلع المؤتمر على حالة المشاورات التي أجريتها حتى الآن بشأن برنامج العمل لدورة هذا العام. |
Con respecto a la segunda pregunta, estoy muy satisfecho con las conversaciones que sostuve con el Presidente Ménem y el Ministro Guido Di Tella durante mi reciente visita a la Argentina. | UN | أما عن السؤال الثاني. فأنا مسرور للغاية بالمحادثات التي أجريتها مع الرئيس منعم والوزير غيدو دي تيلا أثناء زيارتي اﻷخيرة إلى اﻷرجنتين. |
- Hey, hermano. ¿Esa operación que tuviste? - Si. Todo bien. | Open Subtitles | تلك العملية التي أجريتها جعلتك تبدو كالجديد |
Bueno, hay millones de conversaciones que he tenido con mi hermano durante su vida | Open Subtitles | حسناً ، واحدة من ملايين المكالمات التي أجريتها مع أخي خلال حياته |
Una de las conversaciones más útiles que tuve fue con una colega de trabajo que me oyó hablar con otra persona en la oficina. | TED | إحدى أكثر المحادثات المفيدة التي أجريتها كانت مع زميلة لي في العمل سمعتني بالصدفة أتحدث مع شخص آخر في مقصورة مكتبي. |
En una ocasión anterior les informé de los resultados de las consultas bilaterales que llevé a cabo con todas las delegaciones de la Conferencia de Desarme. | UN | أبلغتكم سابقاً بنتائج المشاورات الثنائية التي أجريتها مع جميع وفود مؤتمر نزع السلاح. |
Las intensas consultas que he mantenido durante el mes de junio me transmiten con claridad la misma sensación y convicción. | UN | وتعطيني المشاورات المكثفة التي أجريتها في شهر حزيران/يونيه انطباعاً واضحاً واقتناعاً جليّاً بأننا سنقوم بذلك. |
Con todo, las consultas que he sostenido con los Estados Miembros parecen indicar que la comunidad internacional no está en condiciones de aportar los recursos humanos financieros necesarios para poner en práctica las diversas opciones previstas. | UN | غير أن المشاورات التي أجريتها مع الدول اﻷعضاء تشير إلى أن المجتمع الدولي ليس مستعدا لتقديم الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ الخيارات المختلفة التي تم تصورها. |
Estas fotografías muestran una autopsia que realicé en una de las víctimas. | Open Subtitles | هذهِ الصور تُريكم عملية تشريح أجريتها على جثة أحد الضحايا |
Esta evaluación ha sido preparada por mi propia iniciativa, aunque he consultado a otros miembros del Consejo antes de presentarla. | UN | وقد أعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي الخاصة ولكن في أعقاب مشاورات أجريتها مع أعضاء المجلس. |
He pedido la palabra para presentar otro informe a la Conferencia de Desarme acerca de las consultas que he emprendido en calidad de Coordinador Especial de la Conferencia encargado de la cuestión de las minas terrestres. | UN | لقد طلبت الكلمة ﻷقدم إلى مؤتمر نزع السلاح تقريرا آخر عن المشاورات التي أجريتها بصفتي منسقا خاصا للمؤتمر معنيا باﻷلغام البرية. |