"أجريت مشاورات مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se celebraron consultas con
        
    • se consultó a
        
    • celebré consultas con
        
    • se han celebrado consultas con
        
    • celebró una consulta con
        
    • se mantuvieron consultas con
        
    • se han realizado consultas con
        
    • sido objeto de consultas con el
        
    • se llevaron a cabo consultas con
        
    • se consultó con
        
    También se celebraron consultas con ONG internacionales y nacionales y con la sociedad civil. UN كما أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية ومع المجتمع المدني.
    Para concluir, el orador observa que se celebraron consultas con un vasto número de delegaciones y que sus opiniones se han recogido en apreciable medida en el proyecto de resolución presentado y expresa la esperanza de que el proyecto sea aprobado por consenso. UN واختتم كلمته قائلا إنه قد أجريت مشاورات مع طائفة كبيرة من الوفود، وأن نص مشروع القرار يعرب الى حد كبير عن رأيها في هذا الشأن؛ ثم أعرب عن أمله في اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء.
    No obstante, en 1999 se celebraron consultas con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos a fin de agilizar el procedimiento de contratación internacional. UN ورغم ذلك أجريت مشاورات مع مكتب إدارة الموارد البشرية في عام 1999 للتعجيل بعملية تعيين موظفين دوليين.
    Además, se consultó a la Cámara de Comercio de Tonga y al presidente del Media Council Inc. de Tonga. UN وإضافة إلى ذلك، أجريت مشاورات مع غرفة التجارة في تونغا ومع رئيس مجلس الإعلام في تونغا.
    Del 28 al 30 de mayo, celebré consultas con Nigel Field, de la Comisión de Servicios Jurídicos en Londres. UN وفي الفترة من 28 إلى 30 أيار/مايو، أجريت مشاورات مع نايغل فيلدز من لجنة الخدمات القانونية في لندن.
    En vista de ello, se han celebrado consultas con los presidentes de los grupos regionales para sustituir al sexto copresidente. UN وفي ضوء هذا التطور، أجريت مشاورات مع رؤساء المجموعات الإقليمية فيما يتعلق ببديل يشغل منصب الرئيس المشارك السادس.
    También se celebraron consultas con Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como con funcionarios de la República de Serbia. UN كما أجريت مشاورات مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وكذلك مع المسؤولين على مستوى جمهورية صربيا.
    A ese respecto, se celebraron consultas con Estados no miembros. UN وفي هذا الصدد، أجريت مشاورات مع الدول غير الأعضاء بشأن مشروع المدونة.
    se celebraron consultas con el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz durante los períodos de sesiones sustantivos de éste en 2002. UN وقد أجريت مشاورات مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام خلال دوراتها الموضوعية المعقودة في عام 2002.
    Durante la elaboración de la legislación pertinente se celebraron consultas con las ONG y con la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأثناء إعداد التشريع ذي الصلة، أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Después del terremoto se celebraron consultas con dirigentes de los partidos políticos y parlamentarios en respuesta a las actividades de emergencia y reconstrucción UN بعد الزلزال، أجريت مشاورات مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لمواجهة حالة الطوارئ وبذل جهود التعمير
    También se celebraron consultas con la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN كذلك أجريت مشاورات مع أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Durante el proceso, se celebraron consultas con representantes de los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales que atienden a los desplazados internos. UN وفي جميع مراحل هذه العملية، أجريت مشاورات مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، العاملة في المجالات المتعلقة بالمشردين داخليا.
    Durante este tiempo se celebraron consultas con representantes de organismos de las Naciones Unidas, organizaciones regionales y organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los desplazados internos. UN وخلال هذه العملية، أجريت مشاورات مع ممثلي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمشردين داخليا.
    Para ello se consultó a funcionarios de los diversos ministerios del GP, el PNUD en Palestina y la oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en el territorio palestino, así como con otras partes interesadas. UN ووفقا لذلك، أجريت مشاورات مع مسؤولين من وزارات مختلفة في السلطة الفلسطينية ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اﻷرض الفلسطينية، ومكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷرض الفلسطينية، ومع عدد من اﻷطراف اﻷخرى المعنية.
    celebré consultas con los tres miembros permanentes del Consejo de Seguridad que se retiraron del Comité, Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos. UN " وقد أجريت مشاورات مع ثلاثة من أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين الذين انسحبوا من اللجنة وهم فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    se han celebrado consultas con los jóvenes en diversos foros. UN وقد أجريت مشاورات مع الشباب في مختلف المنتديات.
    a) En marzo de 2003 se celebró una consulta con las Naciones Unidas y otros asociados internacionales y regionales en Barbados, como primera etapa de la elaboración de un enfoque específico para los países de habla inglesa del Caribe. UN (أ) في آذار/مارس 2003، أجريت مشاورات مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين والإقليميين في بربادوس، باعتبار ذلك خطوة نحو اتباع نهج خاص بالجزء الناطق بالانكليزية من منطقة البحر الكاريبي.
    Esa información debería indicar los departamentos e instituciones del Gobierno que intervinieron y las características y el alcance de su participación, si se mantuvieron consultas con organizaciones no gubernamentales y si el informe se presentó al Parlamento. UN وينبغي أن توضح هذه المعلومات الإدارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في إعدادهما وطبيعة هذه المشاركة ونطاقها، وما إذا كانت قد أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية، وما إذا كان التقرير قد عرض على البرلمان.
    65. Con el fin de organizar la asistencia y defensa judiciales a que tienen derecho los presuntos culpables y los acusados, especialmente si se trata de indigentes, se han realizado consultas con organizaciones profesionales de abogados nacionales e internacionales competentes, tanto con el propósito de elaborar la directriz sobre la designación de oficio de abogado defensor, como en relación con la aplicación de la directriz. UN ٦٥ - ولتنظيم توفير ما يحق للمشتبه فيهم والمتهمين من الاستشارة القانونية والدفاع القانوني، ولا سيما في حالات العوز، أجريت مشاورات مع منظمات المحامين المهنية المختصة، الوطنية منها والدولية، سواء لغرض وضع التوجيه المتعلق بانتداب مستشاري الدفاع وفيما يتعلق بتطبيق ذلك التوجيه.
    148. El actual sistema de selección de personal ha sido objeto de consultas con el personal. UN 148 - وقد أجريت مشاورات مع الموظفين بشأن النظام الحالي لاختيار الموظفين.
    Durante la segunda misión, se llevaron a cabo consultas con todos los Estados miembros así como con otros agentes interesados en dicha cuestión. UN وأثناء المهمة الثانية للسيد حاتم، أجريت مشاورات مع جميع الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف الفاعلة المهتمة بمسألة البروتوكول الاختياري.
    Esa información debería indicar los departamentos e instituciones del Gobierno que intervinieron y las características y el alcance de su participación, si se consultó con organizaciones no gubernamentales y si el informe se presentó al Parlamento. UN وينبغي أن توضح هذه المعلومات الإدارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في إعداده وطبيعة هذه المشاركة ونطاقها، وما إذا كانت قد أجريت مشاورات مع منظمات غير حكومية، وما إذا كان التقرير قد عرض على البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus