"أجريت معهم مقابلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fueron entrevistados
        
    • se entrevistó
        
    • los entrevistados señalaron
        
    • personas entrevistadas
        
    • entrevistados habían
        
    • entrevistas
        
    • los entrevistados de
        
    • los entrevistados manifestaron
        
    • todos los entrevistados
        
    Más de la mitad de los detenidos vinculados al conflicto que fueron entrevistados habían sufrido malos tratos y tortura, en particular en 34 instalaciones controladas por la policía y la Dirección Nacional de Seguridad. UN وأفاد أكثر من نصف المحتجزين لأسباب متصلة بالنزاع الذين أجريت معهم مقابلات أنهم قد تعرضوا لسوء المعاملة والتعذيب، ولا سيما في 34 مرفقا تخضع لسيطرة الشرطة ومديرية الأمن الوطني.
    Según el Comité Internacional de la Cruz Roja, 103 personas fueron liberadas de inmediato y otras 348 fueron trasladadas al campamento de refugiados de Gasinsi, en Croacia oriental, donde fueron entrevistados por funcionarios de ese órgano. UN ووفقا لما ذكرته لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، أطلب سراح ١٠٣ أشخاص من السجن فورا بينما نقل ٣٤٨ شخصا إلى مخيم اللاجئين المسمى غاسينتشي في كروتيا الشرقية، حيث أجريت معهم مقابلات من قبل موظفي اللجنة.
    Las contrapartes del gobierno y otras partes interesadas a las que se entrevistó durante el proceso de examen en estos tres países expresaron su satisfacción con los procesos de participación que se habían empleado para preparar el programa. UN وأعرب النظراء الحكوميون وغيرهم من أصحاب المصلحة الذين أجريت معهم مقابلات أثناء عملية الاستعراض في هذه البلدان الثلاثة عن ارتياحهم للعملية التشاركية المستخدمة في وضع البرامج.
    los entrevistados señalaron que ese modelo resultaba útil cuando los bienes o servicios que se iban a adquirir eran productos básicos de otras organizaciones de las Naciones Unidas o cuando estas últimas tenían los artículos requeridos en existencias. UN وذكر بعض الذين أجريت معهم مقابلات أن هذا النموذج مفيد حين تكون السلع أو الخدمات التي سيجري شراؤها هي السلع الأساسية لمؤسسة الأمم المتحدة الأخرى، أو عندما تتوافر لدى تلك المؤسسة البنود المطلوبة.
    Ninguna de las personas entrevistadas declaró haber recibido ningún tipo de indemnización por la pérdida de tierras o bienes. UN ولم يفد أي ممن أجريت معهم مقابلات عن تلقيه أي تعويض لقاء فقدانه أرضا أو ملكية.
    Pocos representantes del personal o de la administración se refirieron al personal que no es de plantilla en las entrevistas. UN ولم يتطرق إلى مسألة الأفراد من غير الموظفين سوى قلة من ممثلي الموظفين أو ممثلي الإدارة الذين أجريت معهم مقابلات.
    Cuando se les preguntó cómo contribuía la incorporación de la perspectiva de género al logro de la meta de igualdad de género, los entrevistados de todas las categorías a menudo se esforzaron por dar ejemplos concretos o documentados. UN وعند سؤالهم عن كيفية إسهام تعميم مراعاة المنظور الجنساني في هدف تحقيق المساواة بين الجنسين، كثيرا ما كان يصعب على من أجريت معهم مقابلات من كل المستويات تقديم أمثلة ملموسة أو موثقة.
    La mayoría de los entrevistados manifestaron que seguían la práctica habitual de su organización en relación con la adjudicación de los acuerdos a largo plazo. UN وذكر معظم الذين أجريت معهم مقابلات أنهم يتبعون الممارسة المعتادة في مؤسساتهم فيما يتعلق بمنح الاتفاقات الطويلة الأجل.
    Los banyamulenge que estaban alojados con los burundianos escaparon indemnes. Los repatriados burundianos que fueron entrevistados consideran que el objetivo directo de los atacantes eran los refugiados banyamulenge. UN وفر أفراد البنيامولينغي الذين كانوا يشتركون في المأوى مع البورونديين دون أن يصابوا بأذى وكان من رأي العائدين البورونديين الذين أجريت معهم مقابلات أن المهاجمين استهدفوا عمدا اللاجئين من البنيامولينغي.
    El personal y los asociados del Departamento en el terreno que fueron entrevistados expresaron diversas opiniones sobre el modo en que funcionaba la coordinación entre sus entidades, y tampoco tenían una opinión unánime en cuanto a la manera en que se los mantenía informados acerca de sus respectivas actividades. UN 44 - وقد تفاوتت وجهات نظر موظفي الإدارة وشركائها الميدانيين الذين أجريت معهم مقابلات بشأن نتائج التنسيق فيما بين كياناتها، وكانت لهم تصورات مختلفة بشأن مدى اطلاعهم على أنشطة كل كيان من تلك الكيانات.
    3. Los inspectores desean agradecer al personal de la secretaría de la CLD y del Mecanismo Mundial la plena cooperación que le brindaron en la preparación del informe, así como al personal pertinente del FIDA y a otros funcionarios que fueron entrevistados o que prestaron otro tipo de ayuda. UN 3- ويود المفتشون أن يثنوا على موظفي أمانة اتفاقية مكافحة التصحر والآلية العالمية لتعاونهم التام في أثناء إعداد هذا التقرير، وعلى الموظفين المختصين بالصندوق الدولي للتنمية الزراعية وغيرهم من الموظفين الذين أجريت معهم مقابلات أو قدموا العون بصور أخرى.
    Los representantes de los donantes a quienes se entrevistó conocían la Iniciativa especial. No obstante, la mayoría consideraba que no era un factor signifi-cativo para configurar sus programas. UN 66 - أبدى ممثلو المانحين الذين أجريت معهم مقابلات وعيا بالمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا، بيد أنهم، عموما، لم يعتبروها عاملا هاما في تشكيل برامجهم.
    Los funcionarios encargados de las adquisiciones a los que se entrevistó dijeron que se trataba de un proceso que consumía mucho tiempo y muchos recursos, pero que estaban de acuerdo en su utilidad y en la importancia de mejorar la eficacia de sus actividades de adquisición. UN وقال موظفو المشتريات الذين أجريت معهم مقابلات إنها عملية مستنفدة للوقت والموارد ولكنهم اتفقوا على فائدتها وأهميتها في تعزيز فعالية أنشطة الشراء التي يقومون بها
    Cuando se disponía de indicadores para medir los resultados de la incorporación de la perspectiva de género, los entrevistados señalaron que la vigilancia de esos indicadores aún no era " rigurosa " . UN وفي الحالات التي وجدت فيها مؤشرات لقياس نتائج تعميم مراعاة المنظور الجنساني، أفاد من أجريت معهم مقابلات أن رصد هذه المؤشرات لم تكن ' ' دقيقة`` بعد.
    los entrevistados señalaron que, para hacer frente a la cuestión de la insuficiente información sobre la gestión de los contratos, algunos solicitantes habían establecido sus propias directrices en relación con esa gestión. UN وذكر بعض من أجريت معهم مقابلات أن بعض الجهات الطالبة، لمعالجة الفجوة في المعلومات بشأن إدارة العقود، قد وضعت مبادئ توجيهية خاصة بها لإدارة العقود.
    De acuerdo con las personas entrevistadas, un grupo de presos se dirigió a pie hacia el centro de la ciudad donde llegaron al amanecer. UN وأفاد بعض الأشخاص الذين أجريت معهم مقابلات بأن مجموعة من السجناء سارت باتجاه مركز المدينة، فوصلته عند الفجر.
    Además, aunque sin duda alguna había un fuerte descontento con las autoridades locales, las personas entrevistadas permanecieron en la plaza a causa de su creencia expresa de que en cuanto el Presidente se enterara, su situación mejoraría. UN وعلاوةً على ذلك، ورغم أن الأشخاص الذين أجريت معهم مقابلات كانوا، بلا شك، منزعجين جداً من السلطات المحلية فإنهم لم يغادروا الساحة لاعتقادهم الراسخ بأن الوضع سيتحسن ما إن يعلم الرئيس بالأمر.
    Por limitaciones de tiempo fue necesario acortar varias de las entrevistas, de ahí que no fuera posible formular todas las preguntas a todos los entrevistados. UN غير أن ضيق الوقت أدى إلى اختصار العديد من المقابلات، ولم يتسن بذلك طرح جميع الأسئلة على جميع من أجريت معهم مقابلات.
    7. Distribución por género de los entrevistados de la muestra 42 UN الجدول السابع - توزيع من أجريت معهم مقابلات حسب الجنس
    los entrevistados manifestaron que esa complejidad adicional contribuía a que el contratista incurriera en varios errores de contabilidad al comienzo de la vigencia del acuerdo a largo plazo. UN وذكر من أجريت معهم مقابلات أن هذا التعقيد الإضافي أسهم في ارتكاب المتعهد عدة أخطاء في حجز التذاكر في بداية الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus