"أجر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • remuneración en
        
    • remunerado en
        
    • remunerados en
        
    • remuneradas en
        
    • un salario en
        
    • sueldo en
        
    • trabajo en
        
    • asalariado en
        
    • paga en
        
    • remunerada en
        
    • asalariados en
        
    • remunerado de
        
    Recomendación general Nº 16 Mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas UN التوصية العامة ٦١ العاملات بلا أجر في المؤسسات اﻷسرية في الريف والحضر
    Recomendación general Nº 16 Mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas UN التوصية العامة ٦١ العاملات بلا أجر في المؤسسات اﻷسرية في الريف والحضر
    Mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas UN العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر
    ORDEN Nº 125 POR LA QUE SE PROHIBEN LAS CONTRIBUCIONES EN TRABAJO NO remunerado en PROYECTOS DE DESARROLLO NACIONAL UN التوجيه رقم ٥٢١ الذي يحظر الاسهام بالعمل بدون أجر في مشاريع التنمية الوطنية
    Asunto: Prohibición de las contribuciones en trabajo no remunerado en proyectos de desarrollo nacional UN الموضوع: حظر الاسهام بالعمل بدون أجر في مشاريع التنمية الوطنية
    Las mujeres de las familias pobres trabajan intensamente, realizando trabajos no remunerados en la tierra de sus maridos o sus familias o llevando a cabo trabajos remunerados en otras partes. UN فإذا كانت من أسرة فقيرة فإن مساهمتها تكثر إما بدون أجر في أرض الزوج أو اﻷسرة وإما بأجر لدى الغير.
    El porcentaje de trabajadoras no remuneradas en el área rural es también alta. UN كما توجد نسب عالية من العاملات بدون أجر في الأرياف.
    18. Durante la adolescencia, un número cada vez mayor de jóvenes abandonan la escuela y empiezan a trabajar para ayudar a sus familias o para obtener un salario en el sector estructurado o no estructurado. UN 11- وخلال فترة المراهقة، يترك عدد متزايد من المراهقين المدرسة ويباشرون العمل في إعانة أسرهم أو مقابل أجر في القطاع النظامي أو غير النظامي.
    Los trabajadores por cuenta propia y la mayoría de los que trabajan para la familia sin remuneración en las zonas urbanas participan en la economía monetaria. UN والعاملون لحساب أنفسهم ومعظم العاملين لصالح الأسرة بدون أجر في المناطق الحضرية يشاركون في الاقتصاد النقدي.
    Las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas UN العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر
    Nº 16 - Las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas 278 UN التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر 228
    Recomendación general Nº 16 Las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas UN التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر
    Información sobre la situación jurídica y social de las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares UN الوضع القانوني والاجتماعي للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية
    Nº 16. Las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas 339 UN التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر 286
    No existe forma sistemática de contabilizar el trabajo no remunerado en el hogar, en la agricultura, ni en otras actividades no remunerativas. UN ولا توجد طريقة منظمة لحساب العمل بغير أجر في المنزل أو في الزراعة أو في اﻷنشطة اﻷخرى غير المجزية من الناحية الاقتصادية.
    Observando también que el proceso de mundialización ha aportado algunos beneficios, ofreciendo a la mujer rural oportunidades de empleo remunerado en nuevos sectores, UN وإذ تلاحظ أيضا بعض مزايا عملية العولمة التي وفرت فرصا للمرأة الريفية للقيام بعمل نظير أجر في قطاعات جديدة،
    También se han instituido planes para revisar las estadísticas nacionales sobre ingresos a fin de incluir el trabajo no remunerado en el hogar. UN كما شُرع في خطط لتنقيح إحصاءات الدخل القومي بحيث تتضمن العمل بلا أجر في الأسرة المعيشية.
    Varios países señalaron que habían comenzado a estudiar la cuestión de la medición y valoración del trabajo no remunerado en el hogar. UN وأفادت عدة بلدان بأنها بدأت دراسة قياس وتقييم العمل بلا أجر في الأسر المعيشية.
    Permite analizar más a fondo la contribución de los trabajadores familiares no remunerados en las distintas ramas de actividad. UN ويتيح هذا الجدول إجراء المزيد من التحليل ﻹسهام أفراد اﻷسرة العاملين دون أجر في قطاعات صناعية مختلفة.
    Las mujeres siguen sin poder gozar del derecho a poseer o a controlar la tierra que cultivan y siguen siendo trabajadoras no asalariadas e invisibles dentro de la familia o mal remuneradas en explotaciones agrícolas ajenas. UN ولا تزال المرأة تحرم من حقوقها في ملكية الأراضي التي تزرعها والتصرف فيها. فالمرأة لا تزال تعمل دون أجر في الظل بمزرعة الأسرة أو تعمل بأجر منقوص في مزارع الآخرين.
    18. Durante la adolescencia, un número cada vez mayor de jóvenes abandonan la escuela y empiezan a trabajar para ayudar a sus familias o para obtener un salario en el sector estructurado o no estructurado. UN 18- وخلال فترة المراهقة، يترك عدد متزايد من المراهقين المدرسة ويباشرون العمل في إعانة أسرهم أو مقابل أجر في القطاع النظامي أو غير النظامي.
    Se debería prestar particular atención a brindar apoyo a las mujeres que trabajan sin sueldo en establecimientos agrícolas o empresas familiares. UN وينبغي توجيه انتباه خاص إلى دعم المرأة العاملة دون أجر في المشاريع اﻷسرية والمزارع اﻷسرية.
    Se han recibido informaciones sobre casos de confiscación de tierras y no remuneración del trabajo en el sector agrícola. UN وقد أُفيد عن وجود حالات لمصادرة الأراضي والعمل بدون أجر في قطاع الزراعة.
    En 2010, se autorizó a 4.602 extranjeros a ejercer un trabajo asalariado en Marruecos. UN وفي عام 2010، حصل 602 4 أجنبي على ترخيص لمزاولة مهنة مقابل أجر في المغرب.
    11. La asociación entre el trabajo remunerado de la mujer y la labor no remunerada que realiza en el hogar ha servido de justificación adicional para la remuneración mínima que se paga en profesiones que son predominantemente femeninas. UN ١١ - واستخدم الربط بين عمل المرأة بأجر وعملها بدون أجر في المنزل كتبرير آخر لﻷجر المنخفض للغاية في المهن التي أغلب العاملين بها من النساء.
    Esas disposiciones se han adoptado con el fin de proteger a la esposa que depende financieramente de su marido por haber ejercido una actividad no remunerada en el hogar conyugal. UN واتخذت هذه الترتيبات حرصا على حماية الزوجة التي يعيلها زوجها ماليا، وذلك ﻷنها كانت تؤدي عملا بدون أجر في بيت الزوجية.
    31. Las condiciones jurídicas de los trabajadores asalariados en el Líbano se indicaban en el informe inicial. UN ١٣- بيّن التقرير اﻷولي اﻷوضاع القانونية للعمل لقاء أجر في لبنان.
    Al no contabilizar el trabajo no remunerado de mujeres en fincas familiares las cifras oficiales constantemente han subestimado la contribución de la mujer a la producción agrícola. UN وتقلل اﻷرقام الرسمية دائما من قيمة مساهمة المرأة في اﻹنتاج الزراعي وذلك بعدم حساب عمل المرأة من غير أجر في مزرعة اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus