| Recomendación general Nº 16 Mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas | UN | التوصية العامة ٦١ العاملات بلا أجر في المؤسسات اﻷسرية في الريف والحضر |
| Recomendación general Nº 16 Mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas | UN | التوصية العامة ٦١ العاملات بلا أجر في المؤسسات اﻷسرية في الريف والحضر |
| Mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas | UN | العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر |
| ORDEN Nº 125 POR LA QUE SE PROHIBEN LAS CONTRIBUCIONES EN TRABAJO NO remunerado en PROYECTOS DE DESARROLLO NACIONAL | UN | التوجيه رقم ٥٢١ الذي يحظر الاسهام بالعمل بدون أجر في مشاريع التنمية الوطنية |
| Asunto: Prohibición de las contribuciones en trabajo no remunerado en proyectos de desarrollo nacional | UN | الموضوع: حظر الاسهام بالعمل بدون أجر في مشاريع التنمية الوطنية |
| Las mujeres de las familias pobres trabajan intensamente, realizando trabajos no remunerados en la tierra de sus maridos o sus familias o llevando a cabo trabajos remunerados en otras partes. | UN | فإذا كانت من أسرة فقيرة فإن مساهمتها تكثر إما بدون أجر في أرض الزوج أو اﻷسرة وإما بأجر لدى الغير. |
| El porcentaje de trabajadoras no remuneradas en el área rural es también alta. | UN | كما توجد نسب عالية من العاملات بدون أجر في الأرياف. |
| 18. Durante la adolescencia, un número cada vez mayor de jóvenes abandonan la escuela y empiezan a trabajar para ayudar a sus familias o para obtener un salario en el sector estructurado o no estructurado. | UN | 11- وخلال فترة المراهقة، يترك عدد متزايد من المراهقين المدرسة ويباشرون العمل في إعانة أسرهم أو مقابل أجر في القطاع النظامي أو غير النظامي. |
| Los trabajadores por cuenta propia y la mayoría de los que trabajan para la familia sin remuneración en las zonas urbanas participan en la economía monetaria. | UN | والعاملون لحساب أنفسهم ومعظم العاملين لصالح الأسرة بدون أجر في المناطق الحضرية يشاركون في الاقتصاد النقدي. |
| Las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas | UN | العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر |
| Nº 16 - Las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas 278 | UN | التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر 228 |
| Recomendación general Nº 16 Las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas | UN | التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر |
| Información sobre la situación jurídica y social de las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares | UN | الوضع القانوني والاجتماعي للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية |
| Nº 16. Las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares rurales y urbanas 339 | UN | التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر 286 |
| No existe forma sistemática de contabilizar el trabajo no remunerado en el hogar, en la agricultura, ni en otras actividades no remunerativas. | UN | ولا توجد طريقة منظمة لحساب العمل بغير أجر في المنزل أو في الزراعة أو في اﻷنشطة اﻷخرى غير المجزية من الناحية الاقتصادية. |
| Observando también que el proceso de mundialización ha aportado algunos beneficios, ofreciendo a la mujer rural oportunidades de empleo remunerado en nuevos sectores, | UN | وإذ تلاحظ أيضا بعض مزايا عملية العولمة التي وفرت فرصا للمرأة الريفية للقيام بعمل نظير أجر في قطاعات جديدة، |
| También se han instituido planes para revisar las estadísticas nacionales sobre ingresos a fin de incluir el trabajo no remunerado en el hogar. | UN | كما شُرع في خطط لتنقيح إحصاءات الدخل القومي بحيث تتضمن العمل بلا أجر في الأسرة المعيشية. |
| Varios países señalaron que habían comenzado a estudiar la cuestión de la medición y valoración del trabajo no remunerado en el hogar. | UN | وأفادت عدة بلدان بأنها بدأت دراسة قياس وتقييم العمل بلا أجر في الأسر المعيشية. |
| Permite analizar más a fondo la contribución de los trabajadores familiares no remunerados en las distintas ramas de actividad. | UN | ويتيح هذا الجدول إجراء المزيد من التحليل ﻹسهام أفراد اﻷسرة العاملين دون أجر في قطاعات صناعية مختلفة. |
| Las mujeres siguen sin poder gozar del derecho a poseer o a controlar la tierra que cultivan y siguen siendo trabajadoras no asalariadas e invisibles dentro de la familia o mal remuneradas en explotaciones agrícolas ajenas. | UN | ولا تزال المرأة تحرم من حقوقها في ملكية الأراضي التي تزرعها والتصرف فيها. فالمرأة لا تزال تعمل دون أجر في الظل بمزرعة الأسرة أو تعمل بأجر منقوص في مزارع الآخرين. |
| 18. Durante la adolescencia, un número cada vez mayor de jóvenes abandonan la escuela y empiezan a trabajar para ayudar a sus familias o para obtener un salario en el sector estructurado o no estructurado. | UN | 18- وخلال فترة المراهقة، يترك عدد متزايد من المراهقين المدرسة ويباشرون العمل في إعانة أسرهم أو مقابل أجر في القطاع النظامي أو غير النظامي. |
| Se debería prestar particular atención a brindar apoyo a las mujeres que trabajan sin sueldo en establecimientos agrícolas o empresas familiares. | UN | وينبغي توجيه انتباه خاص إلى دعم المرأة العاملة دون أجر في المشاريع اﻷسرية والمزارع اﻷسرية. |
| Se han recibido informaciones sobre casos de confiscación de tierras y no remuneración del trabajo en el sector agrícola. | UN | وقد أُفيد عن وجود حالات لمصادرة الأراضي والعمل بدون أجر في قطاع الزراعة. |
| En 2010, se autorizó a 4.602 extranjeros a ejercer un trabajo asalariado en Marruecos. | UN | وفي عام 2010، حصل 602 4 أجنبي على ترخيص لمزاولة مهنة مقابل أجر في المغرب. |
| 11. La asociación entre el trabajo remunerado de la mujer y la labor no remunerada que realiza en el hogar ha servido de justificación adicional para la remuneración mínima que se paga en profesiones que son predominantemente femeninas. | UN | ١١ - واستخدم الربط بين عمل المرأة بأجر وعملها بدون أجر في المنزل كتبرير آخر لﻷجر المنخفض للغاية في المهن التي أغلب العاملين بها من النساء. |
| Esas disposiciones se han adoptado con el fin de proteger a la esposa que depende financieramente de su marido por haber ejercido una actividad no remunerada en el hogar conyugal. | UN | واتخذت هذه الترتيبات حرصا على حماية الزوجة التي يعيلها زوجها ماليا، وذلك ﻷنها كانت تؤدي عملا بدون أجر في بيت الزوجية. |
| 31. Las condiciones jurídicas de los trabajadores asalariados en el Líbano se indicaban en el informe inicial. | UN | ١٣- بيّن التقرير اﻷولي اﻷوضاع القانونية للعمل لقاء أجر في لبنان. |
| Al no contabilizar el trabajo no remunerado de mujeres en fincas familiares las cifras oficiales constantemente han subestimado la contribución de la mujer a la producción agrícola. | UN | وتقلل اﻷرقام الرسمية دائما من قيمة مساهمة المرأة في اﻹنتاج الزراعي وذلك بعدم حساب عمل المرأة من غير أجر في مزرعة اﻷسرة. |