También se han establecido o consolidado centros y sistemas de remisión similares en otras partes de África y Asia. | UN | كما أُنشئت أو عززت مراكز ونظم إحالة مماثلة في أجزاء أخرى من أفريقيا وآسيا. |
Con dicho fin se celebraron con éxito en 12 países proyectos piloto que su delegación exhorta a la ONUDI a repetir en otras partes de África. | UN | وقد نُفّذت مشاريع تجريبية ناجحة لذلك الغرض في 12 بلدا؛ ويحثّ وفدها اليونيدو على تكرارها في أجزاء أخرى من أفريقيا. |
Sudáfrica considera alentadores los esfuerzos dirigidos a la reforma y la recuperación, no sólo en su subregión sino también en otras partes de África. | UN | وتشعر جنوب أفريقيا بالارتياح إزاء الجهود المبذولة من أجل اﻹصلاح والانتعاش ليس في منطقتها دون اﻹقليمية فحسب وإنما في أجزاء أخرى من أفريقيا أيضا. |
El Consejo rinde homenaje al valor y a la determinación de todos los que han trabajado incansablemente por ese resultado, y espera que el Acuerdo sirva de aliento a todos los que trabajan por la paz en otras partes de África. | UN | ويشيد المجلس بشجاعة وتصميم جميع أولئك الذين عملوا بلا كلل من أجل تحقيق تلك الغاية. ويعرب المجلس عن اﻷمل في أن يشجع هذا الاتفاق أولئك الذين يعملون من أجل إحلال السلام في أجزاء أخرى من أفريقيا. |
El Consejo rinde homenaje al valor y a la determinación de todos los que han trabajado incansablemente por ese resultado, y espera que el Acuerdo sirva de aliento a todos los que trabajan por la paz en otras partes de África. | UN | ويشيد المجلس بشجاعة وتصميم جميع أولئك الذين عملوا بلا كلل من أجل تحقيق تلك الغاية. ويعرب المجلس عن اﻷمل في أن يشجع هذا الاتفاق أولئك الذين يعملون من أجل إحلال السلام في أجزاء أخرى من أفريقيا. |
Las armas de una subregión se transferían a otras partes de África, donde daban pábulo a otros conflictos, en tanto que los conflictos de otras regiones resultaban en la transferencia de armas a la región de los Grandes Lagos. | UN | فهناك أسلحة تنتقل من منطقة دون إقليمية إلى أجزاء أخرى من أفريقيا وتغذي منازعات أخرى، في حين أسفرت منازعات في مناطق أخرى عن نقل أسلحة إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
40. La Conferencia acogió con satisfacción la iniciativa de Desertificación 2002 en África meridional y recomendó que todas las partes interesadas le prestaran un apoyo específico para permitir su exacta reproducción en otras partes de África. | UN | 40- رحب المؤتمر بمبادرة عام 2002 بشأن التصحر في الجنوب الأفريقي، وأوصى بتقديم دعم محدد الهدف إلى المبادرة من جانب جميع أصحاب المصلحة، للتمكين من تكرارها في أجزاء أخرى من أفريقيا. |
El debate también puso de manifiesto nuevamente la necesidad de que la comunidad internacional redoble sus esfuerzos para fortalecer los procesos de paz en otras partes de África y trazar la ruta para el logro de soluciones políticas adaptadas a cada situación. | UN | وقد بينت المناقشة أيضا حاجة المجتمع الدولي إلى مضاعفة الجهود لتعزيز عمليات السلام في أجزاء أخرى من أفريقيا وتحديد الطريق لبروز حلول سياسية تناسب كل حالة على حدة. |
Al contrario que sus homólogos de otras partes de África que realizan estudios universitarios en Europa y América del Norte, casi la mitad de todos los estudiantes móviles de la región de la SADC eligen cursar estudios en Sudáfrica. | UN | فعلى عكس نظرائهم من أجزاء أخرى من أفريقيا الذين يواصلون تعليمهم الجامعي في أوروبا وأمريكا الشمالية، يختار زهاء نصف عدد جميع الطلاب المتنقلين في منطقة المجتمع الإنمائي الدراسة في جنوب أفريقيا. |
Y su voluntad de compartir conocimientos con otras comunidades significa que proyectos como este podrían repetirse en otras partes de África. | Open Subtitles | "و استعدادهم للمشاركة بالمعرفة مع المجتمعات الأخرى يعني أن المشاريع مثل هذه قد تتكرر" "في أجزاء أخرى من أفريقيا". |
Por esa razón, la Red de Información Regional Integrada se propone ampliar su proyecto de extensión por radio de Somalia y Burundi a otras partes de África y el Asia central, para llevar noticias e información imparciales a las víctimas de crisis humanitarias. | UN | ولهذا السبب، فإن الغاية من الشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات هو توسيع نطاق مشروع التوعية عن طريق الإذاعة في الصومال وبوروندي ليصل إلى أجزاء أخرى من أفريقيا وآسيا الوسطى، وذلك من أجل توفير أخبار ومعلومات موضوعية لضحايا الكوارث الإنسانية. |
Hay muchos motivos para creer que otras partes de África siguen bajo el objetivo de Al-Qaida para sus operaciones, y se cree que hay células establecidas en partes del África oriental, el África subsahariana, Somalia y el Sudán. | UN | وهناك أسباب هامة تدعو إلى الاعتقاد أن أجزاء أخرى من أفريقيا لا تزال منطقة تستهدفها القاعدة بالنسبة لعملياتها، من خلايا لها يعتقد أنها أُنشئت في أجزاء من شرق أفريقيا، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والصومال، والسودان. |
Los recursos, las tropas y la buena voluntad de la comunidad internacional que consume actualmente la MINUEE podrían utilizarse indudablemente en otras partes, sin ir más lejos en otras partes de África en que la demanda de asistencia urgente sigue siendo grande. | UN | ويمكن للموارد والقوات وحسن النية التي أبداها المجتمع الدولي والتي تستهلكها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا حاليا أن تستخدم في مكان آخر، في أجزاء أخرى من أفريقيا على الأقل، حيث ما زالت الحاجة للمساعدة العاجلة أكثر إلحاحا. |
28. La oradora señala que estudios realizados en otras partes de África han revelado que, cuando las mujeres reciben un préstamo para actividades que generan ingresos, en muchos casos sus maridos dejan de velar por la manutención de la familia. | UN | 28 - وأشارت إلى أن الدراسات التي أجريت في أجزاء أخرى من أفريقيا بينت أن النساء اللاتي يتلقين ائتمانات للأنشطة المدرة للدخل، يتخلى أزواجهن عن مسؤولياتهم في توفير سبل الرزق للأسرة. |
Mas allá de la responsabilidad por el reclutamiento de mercenarios que recae en los altos cargos del régimen de Qadhafi, una de las cuestiones importantes que siguen sin resolverse en Libia es el estatuto de diversos combatientes extranjeros, que principalmente proceden de otras partes de África y lucharon junto con las fuerzas de Qadhafi. | UN | 33 - وإلى جانب المسؤولية عن تجنيد المرتزقة الضالع فيها كبار المسؤولين في نظام القذافي، ثمة مسألة أساسية لم تُحل بعد في ليبيا، هى حالة عدد من المقاتلين الأجانب، قدموا أساسا من أجزاء أخرى من أفريقيا وقاتلوا إلى جانب قوات القذافي. |