"أجزاء البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • partes del país
        
    • zonas del país
        
    • parte del país
        
    • las regiones del país
        
    • lugares del país
        
    • todo el país
        
    Debido a la existencia de un conflicto armado en partes del país, se había avanzado con lentitud en el cumplimiento de algunas de las disposiciones que protegían a las minorías. UN وأن الامتـثال لجميـع أحكـام حمايـة اﻷقليات كان بطيئا في بعض الحالات، وذلك بسبب النزاع المسلح في بعض أجزاء البلد.
    Como resultado de estos acontecimientos, se suspendió temporalmente la entrega de suministros de socorro en algunas partes del país. UN ونتيجة لتلك التطورات توقف توصيل إمدادات اﻹغاثة الى بعض أجزاء البلد مؤقتا.
    Un caso digno de señalar es Somalia, en donde, a pesar de la inestable situación de seguridad, el PNUD ha podido continuar ejecutando un activo programa de rehabilitación rural en algunas partes del país, anticipándose a la normalización de la situación. UN وخير مثال على ذلك هو الصومال، حيث تمكن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، على الرغم من تقلب الحالة اﻷمنية، من الاستمرار في برنامج فعال ﻹنعاش اﻷرياف في بعض أجزاء البلد على أمل العودة إلى اﻷحوال الطبيعية.
    Al mismo tiempo, se han observado movimientos espontáneos de desplazados en algunas zonas del país como consecuencia de la mejora de las condiciones de seguridad. UN وفي نفس الوقت، سجلت تحركات طوعية لﻷشخاص المشردين داخليا في بعض أجزاء البلد نتيجة للتحسن الذي طرأ على الحالة اﻷمنية.
    En la mayor parte del país la epidemia está clasificada como concentrada. UN فهو مصنف على أنه وباء مركز في معظم أجزاء البلد.
    El desarrollo rural se ha visto obstaculizado en algunas partes del país por el problema constante de las minas terrestres. UN ومن العقبات التي تعرقل التنمية الريفية في بعض أجزاء البلد استمرار مشكلة اﻷلغام البرية.
    En algunas partes del país los puntos de control continúan perturbando la libertad de movimiento de la población civil. UN ولا تزال نقاط التفتيش تقيد حرية تنقل السكان المدنيين في بعض أجزاء البلد.
    Esos casos demuestran la falta de espíritu democrático reinante en algunas partes del país. UN وهذه الحالات تدلل على انعدام الروح الديمقراطية في بعض أجزاء البلد.
    Sus visitas han abarcado todas las partes del país en que se han planteado problemas relacionados con los derechos humanos. UN وقد شملت زياراتها جميع أجزاء البلد التي أثيرت فيها مسائل متعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Las actividades de supervisión en algunas partes del país se han visto obstaculizadas por la falta de seguridad. UN ١٦ - وقد أدى غياب اﻷمن الكافي إلى إعاقة أنشطة المراقبة في بعض أجزاء البلد.
    En algunas partes del país, la matrícula es gratuita para las niñas y se han establecido, y siguen estableciéndose, escuelas exclusivamente para niñas; UN وفي بعض أجزاء البلد فإن التعليم مجاني للفتيات كما أنشئت مدارس قاصرة على الفتيات وما زال البعض منها في دور اﻹنشاء.
    También son frecuentes las sequías y Mozambique es lo bastante grande como para que algunos años haya sequías en algunas partes del país e inundaciones en otras. UN والجفاف منتشر أيضا، وموزامبيق كبيرة إلى حد يسمح بوجود حالات جفاف في بعض أجزاء البلد وفيضانات في أجزاء أخرى، وذلك في بعض السنوات.
    La Relatora Especial sigue preocupada por la información recibida acerca de las matanzas de refugiados y civiles en algunas partes del país. UN ولا تزال المقررة الخاصة تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة عن مذابح اللاجئين والمدنيين في بعض أجزاء البلد.
    Algunas partes del país, incluida la zona en torno a Kismayo, pueden describirse como anárquicas. UN ويمكن وصف بعض أجزاء البلد بما في ذلك المنطقة المحيطة بكيسيمايو، بأنها ترزح تحت الفوضى.
    También ha proporcionado combustible, cloro gaseoso y otros suministros a instalaciones de tratamiento de agua y aguas residuales en Bagdad y otras partes del país. UN وقامت أيضا بتوفير الوقود، وغاز الكلور، وغيرهما من اللوازم لمرافق المياه والمجاري في بغداد وغيرها من أجزاء البلد.
    No obstante, hay pruebas suficientes de que la explotación minera ilegal persiste en muchas partes del país. UN ومع ذلك، توجد أدلة كافية بأن استخراج الماس بصورة غير مشروعة ما زال موجودا في كثير من أجزاء البلد.
    Desde la caída del régimen anterior, se han descubierto varias fosas comunes en muchas partes del país. UN ومنذ سقوط النظام السابق، اكتُشفت عدة قبور جماعية في العديد من أجزاء البلد.
    La República Dominicana se ha visto azotada por un fenómeno de la naturaleza que ha dejado muertes y destrucción a su paso por algunas zonas del país. UN إن الجمهورية الدومينيكية قد ضربتها قوة الطبيعة التي خلفت الموت والدمار في مختلف أجزاء البلد.
    Se ha recogido prácticamente todo el armamento pesado de la ciudad de Kabul y se ha desarmado a cientos de ex combatientes en diversas zonas del país. UN وجميع الأسلحة الثقيلة تقريبا جمعت من مدينة كابول، وجرى نزع سلاح الآلاف مـن المقاتلين السابقيــن في مختلف أجزاء البلد.
    Hasta la fecha, no se han registrado casos de alteración del orden público en ninguna parte del país. UN ولم تسجل حتى اليوم أي حالة تعكر صفو الأمن في أي جزء من أجزاء البلد.
    El periódico acusa al Ejército Patriótico de Rwanda de haber iniciado una campaña asesina contra el pueblo de rwandés, y amenaza con extender la lucha contra el Gobierno a todas las regiones del país. UN وتتهم الصحيفة الجيش الوطني الرواندي بشن حملة مذابح ضد شعب رواندا وتهدد بتمديد الكفاح ضد الحكومة ليشمل جميع أجزاء البلد.
    Cabe señalar que, por tratarse de un archipiélago, en algunos lugares del país las dificultades para la recopilación y verificación de datos son significativas. UN وجدير بالملاحظة أنه صودفت تحديات هامة في التحقق من البيانات وجمعها في بعض أجزاء البلد بسبب طبيعته الأرخبيلية.
    En las siguientes elecciones las mujeres de la Alianza formaron coaliciones con otros partidos en casi todo el país. UN وفي الانتخابات التالية فإن النساء من تحالف المرأة شكلوا ائتلافات مع الآخرين في معظم أجزاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus