"أجزاء معينة من العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ciertas partes del mundo
        
    • determinadas partes del mundo
        
    • algunos lugares del mundo
        
    Quizás está más claro hoy que nunca que hay motivos para un mayor resentimiento en ciertas partes del mundo. UN ووجود أسباب لزيادة الاستياء في أجزاء معينة من العالم لعله أوضح كثيرا اليوم مما كان في أي وقت مضى.
    El terrorismo internacional, uno de los fenómenos más problemáticos de las relaciones internacionales contemporáneas, nunca ha estado confinado a ciertas partes del mundo. UN إن اﻹرهاب الدولي، وهو ظاهرة من أكثر الظواهر المزعجة في العلاقات الدولية المعاصرة، لا يقتصر قط على أجزاء معينة من العالم.
    Estas elevadas cifras indican que en ciertas partes del mundo el consumo de cannabis se está generalizando y no se limita a pequeños grupos marginales. UN وتشير هذه النسب العالية الى أن استعمال القنب في أجزاء معينة من العالم قد أصبح مألوفا ولم يعد مقصورا على جماعات هامشية صغيرة .
    Por ejemplo, debería preguntarse al sector privado por qué las empresas decidían invertir o no en determinados sectores o en determinadas partes del mundo. UN وعلى سبيل المثال، يتعين السعي إلى الحصول على آراء القطاع الخاص بشأن اﻷسباب التي تحدو المؤسسات التجارية إلى اختيار القيام بالاستثمار أو عدمه في قطاعات معينة أو أجزاء معينة من العالم.
    Algunos se preguntan si las personas de algunos lugares del mundo desean verdaderamente la libertad. UN ويشكّك البعض فيما إذا كان الناس في أجزاء معينة من العالم يرغبون فعلا في الحرية.
    Por lo tanto, consideramos que, si los países han de garantizar una vida digna sostenible para aquellos que, de otro modo, podrían convertirse en migrantes ilegales, la comunidad internacional debe centrar sus actividades de desarrollo en ciertas partes del mundo. UN لذلك نؤمن بأنه إذا ما أريد للبلدان أن توفر بطريقة مستدامة حياة كريمة لأولئك الذين بخلاف ذلك سيصبحون مهاجرين غير شرعيين، فإن المجتمع الدولي يتعين عليه أن يركز أنشطته الإنمائية على أجزاء معينة من العالم.
    25. Sin embargo, la UNCTAD no debía limitarse a examinar qué estrategias habían tenido éxito en ciertas partes del mundo en determinados momentos, sino también presentar hipótesis alternativas, en particular las medidas concertadas que podría adoptar la comunidad internacional. UN 25 - ومع ذلك، ينبغي ألا يكتفي الأونكتاد ببحث أي الاستراتيجيات نجحت في أجزاء معينة من العالم وفي فترات زمنية معينة، بل يتعين عليه أيضاً أن يقدم سيناريوهات بديلة، تشمل ما يمكن أن يتخذه المجتمع الدولي من إجراء متضافر.
    25. Sin embargo, la UNCTAD no debía limitarse a examinar qué estrategias habían tenido éxito en ciertas partes del mundo en determinados momentos, sino también presentar hipótesis alternativas, en particular las medidas concertadas que podría adoptar la comunidad internacional. UN 25 - ومع ذلك، ينبغي ألا يكتفي الأونكتاد ببحث أي الاستراتيجيات نجحت في أجزاء معينة من العالم وفي فترات زمنية معينة، بل يتعين عليه أيضاً أن يقدم سيناريوهات بديلة، تشمل ما يمكن أن يتخذه المجتمع الدولي من إجراء متضافر.
    25. Sin embargo, la UNCTAD no debía limitarse a examinar qué estrategias habían tenido éxito en ciertas partes del mundo en determinados momentos, sino también presentar hipótesis alternativas, en particular las medidas concertadas que podría adoptar la comunidad internacional. UN 25- ومع ذلك، ينبغي ألا يكتفي الأونكتاد ببحث أي الاستراتيجيات نجحت في أجزاء معينة من العالم وفي فترات زمنية معينة، بل يتعين عليه أيضاً أن يقدم سيناريوهات بديلة، تشمل ما يمكن أن يتخذه المجتمع الدولي من إجراء متضافر.
    El desarrollo industrial y la energía son esenciales para la vida humana en la Tierra y han hecho posible, en algunos lugares del mundo, una calidad de vida que para las generaciones precedentes habría sido inconcebible. UN 2 - تعد التنمية الصناعية والطاقة مقوّمان أساسيان من مقومات الحياة البشرية على الأرض، وقد جعلا من الممكن تحقيق نوعية من الحياة - في أجزاء معينة من العالم - لم تكن الأجيال السابقة تملك سوى أن تحلم بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus