"أجزاء منظومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • partes del sistema
        
    • componentes del sistema
        
    • entidades del sistema
        
    • sectores del sistema
        
    • integrantes del sistema
        
    • todo el sistema
        
    Además de la mejora y evolución necesarias, se necesita un cambio estructural en algunas partes del sistema de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى التحسين والتطوير اللازمين، نلمس في بعض أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة ضرورة قائمة ﻹحداث تغيير هيكلي.
    La colaboración de las distintas partes del sistema de las Naciones Unidas es importante para responder a la situaciones de crisis. UN وأشارت إلى أهمية تعاون مختلف أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة في الاستجابة لحالات اﻷزمات.
    Quizás haya llegado el momento de ampliar las relaciones mutuas entre las partes del sistema de las Naciones Unidas dedicadas a ese tema. UN وربما يكون قد حان الوقت لتوسيع نطاق تفاعل أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة التي تتناول هذه القضية.
    En primer lugar, hemos de dirigir los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas hacia la aplicación del Programa de Acción. UN أولا، علينا توجيه شتى أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة الى العمل على تنفيذ برنامج العمل.
    Muy pocas entidades del sistema de las Naciones Unidas han establecido canales oficiales para la participación de las poblaciones indígenas en sus actividades. UN ولم تُنشئ سوى قلة قليلة من أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة قنوات رسمية لاشتراك السكان اﻷصليين في أنشطتها.
    Mientras que otros sectores del sistema de las Naciones Unidas están en condiciones de prestar servicios de gestión además de cumplir sus mandatos normativos, el propósito exclusivo de la UNOPS es la prestación de servicios. UN وعلى الرغم من أن أجزاء منظومة الأمم المتحدة الأخرى لديها القدرة على تقديم الخدمات بالإضافة إلى ولاياتها المتعلقة بالسياسات، فالمكتب هو الوحيد الذي أنشئ لغرض يتمثل حصريا في تقديم الخدمات.
    El año último la Universidad siguió haciendo progresos importantes en el fomento de relaciones más estrechas con otras partes del sistema de las Naciones Unidas. UN فقد واصلت الجامعة خلال العام الماضي تحقيق تقدم ملموس في تقوية علاقاتها مع بقية أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    También aumentó sustancialmente la interacción con otras partes del sistema de las Naciones Unidas encaminada a mejorar la capacidad del sistema en materia de alerta temprana y prevención de conflictos. UN وزاد بدرجة كبيرة أيضا التفاعل مع أجزاء منظومة الأمم المتحدة بهدف تعزيز قدرة المنظومة على الإنذار المبكر ومنع النزاعات.
    Se hace referencia concreta a la importancia de la incorporación de las cuestiones relativas a las minorías en la labor de las diversas partes del sistema de las Naciones Unidas. UN وكان ثمة ذِكْر محدد لمدى أهمية تعميم قضايا الأقليات في أعمال مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    El Grupo también facilita la coordinación, la planificación y las comunicaciones entre las distintas partes del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la UNAMI. UN وييسر الفريق أيضا التنسيق والتخطيط والاتصال ما بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة بما يدعم تلك البعثة.
    El Organismo coordina su labor con otras partes del sistema de las Naciones Unidas desde hace mucho tiempo. UN ولدى الوكالة تاريخ طويل من التنسيق مع سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, el Secretario General sigue realizando esfuerzos por informarse de las principales tendencias de los debates que se celebran en las diversas partes del sistema de las Naciones Unidas sobre los asuntos de ciencia y tecnología que tienen relación con el desarme y la seguridad internacional. UN بيد أن اﻷمين العام يواصل جهوده لكي يبقى على علم بالاتجاهات الرئيسية للمناقشات الجارية في مختلف أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية التي لها تأثير على نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    La interacción más estrecha entre este Comité y el Consejo Económico y Social debe convertirse en un medio importante para lograr una coordinación eficaz entre todas las partes del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وينتظر من التفاعل المحسن بين هذه اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يصبح سبيلا هاما للتنسيق الفعال بين جميع أجزاء منظومة التنمية في اﻷمم المتحدة.
    Esta medida fue consecuencia del apoyo muy amplio expresado por la comunidad internacional y de la cooperación positiva demostrada por todas las partes del sistema de las Naciones Unidas en consonancia con el espíritu de sus propuestas en materia de reforma. UN وقد جاء هذا العمل نتيجة للتأييد الواسع النطاق الذي أعرب عنه المجتمع الدولي، وللتعاون اﻹيجابي الذي أبدته جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة، تمشيا مع روح مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام.
    Esto, añadió, había hecho posible que el UNICEF coordinara su labor más eficazmente con otras partes del sistema de las Naciones Unidas en aras de una mayor coherencia en la planificación, programación y la ejecución. UN واستطردت تقول إن ذلك قد مكﱠن اليونيسيف من تنسيق عملها بصورة أكثر فعالية مع سائر أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق مزيد من التماسك في التخطيط والبرمجة والتنفيذ.
    Esto, añadió, había hecho posible que el UNICEF coordinara su labor más eficazmente con otras partes del sistema de las Naciones Unidas en aras de una mayor coherencia en la planificación, programación y la ejecución. UN واستطردت تقول إن ذلك قد مكﱠن اليونيسيف من تنسيق عملها بصورة أكثر فعالية مع سائر أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق مزيد من التماسك في التخطيط والبرمجة والتنفيذ.
    Otras medidas de reforma, de índole más general, se hacían eco de las sugerencias hechas desde diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وهناك خطوات أخرى نحو اﻹصلاح تعكس الاقتراحات المقدمة من مختلف أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    La legitimidad de todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas dependía del apoyo político de sus Estados Miembros que, a su vez, dependía de los parlamentarios. UN وتعتمد شرعية جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة على الدعم السياسي للدول الأعضاء القائم بدوره على البرلمانين فيها.
    Los equipos no podían asignar esas tareas a las demás entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN ولم يكن بوسع الفرقة إناطة المهام بباقي أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Esto también es cierto en todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا ينطبق أيضا على جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    La incorporación de la perspectiva de género debe institucionalizarse mediante medidas, mecanismos y procesos concretos en todos los sectores del sistema de las Naciones Unidas. UN " ويجب جعل عملية المراعاة المذكورة مؤسسية عن طريق خطوات ملموسة، وآليات وعمليات في جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Merced a una participación activa en reuniones entre organismos sobre los servicios de biblioteca, se promoverá el intercambio de información entre todos los integrantes del sistema de las Naciones Unidas. UN وستعمل المكتبة، من خلال المشاركة الفعالة في منتديات المكتبات المشتركة بين الوكالات، على تشجيع تقاسم المعلومات في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    El objeto principal debía ser fortalecer los programas de adelanto de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ولا بد أن يتمثل الهدف اﻷساسي في تعزيز البرامج الرامية الى النهوض بالمرأة في كافة أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus