"أجزاء من أفريقيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas partes de África
        
    • algunas zonas de África
        
    • ciertas partes de África
        
    • algunas zonas del África
        
    • varias partes de África
        
    • algunas partes del África
        
    • algunas regiones de África
        
    • algunas regiones del África
        
    • ciertas zonas de África
        
    • algunos lugares de África
        
    En África, esos países se encuentran también entre los más pobres del mundo. La compasión prolongada llega a producir cansancio, y eso se está haciendo más aparente en algunas partes de África. UN وبلدان اللجوء في افريقيا هي أيضا من أشد البلدان فقرا في العالم، وقد أصبح نفاد العطف الناجم عن اﻹرهاق ظاهرة أكثر وضوحا في بعض أجزاء من أفريقيا.
    El aumento de las temperaturas ya ha incrementado las posibilidades de brotes epidémicos de paludismo en algunas partes de África. UN وقد زاد ارتفاع درجات الحرارة بالفعل من احتمالات تفشي وباء الملاريا في أجزاء من أفريقيا.
    La inestabilidad continuó entorpeciendo las actividades de erradicación de la poliomielitis en algunas zonas de África y el Afganistán. UN وظل عدم الاستقرار يعوق الجهود الرامية إلى القضاء على شلل الأطفال في أجزاء من أفريقيا وأفغانستان.
    Esos programas deben incluir servicios y estudios de planificación familiar a fin de reducir la creciente incidencia de los abortos peligrosos que, según se estima, son la causa de entre el 30 y el 50% de la mortalidad materna en ciertas partes de África. UN وينبغي أن تتضمن هذه البرامج خدمات ودراسات تنظيم اﻷسرة بغية الحد من تزايد حوادث اﻹجهاض غير اﻵمن، التي تدل التقديرات بأنها تتسبب في وفيات اﻷمهات في أجزاء من أفريقيا بنسبة تتراوح من ٣٠ إلى ٥٠ في المائة.
    En algunas zonas del África subsahariana, en particular, persisten graves carencias. UN وفي أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء بالذات لا تزال توجد فجوات كبيرة.
    Se ha avanzado considerablemente en el ámbito de la resolución de conflictos en varias partes de África. UN ولقد تحقق تقدم كبير في مجال تسوية الصراعات في عدة أجزاء من أفريقيا.
    Esta Asamblea ha de recordar que un año atrás Europa enfrentó similares inundaciones, mientras algunas partes del África oriental y meridional enfrentaban una combinación de inundaciones y sequía. UN ولعل هذه الجمعية تتذكر أن أوروبا قد واجهت قبل عام فيضانات مماثلة، بينما واجهت بعض أجزاء من أفريقيا الشرقية والجنوبية خليطا من الفيضانات والجفاف.
    Las deliberaciones también se centraron en la urgente necesidad de que el Consejo adoptara medidas concertadas y oportunas para enfrentar determinadas situaciones en algunas regiones de África y el Oriente Medio. UN وركزت المناقشات أيضاً على الحاجة الملحة إلى أن يتخذ المجلس خطوات موحدة وفي الوقت المناسب في حالات معينة في أجزاء من أفريقيا والشرق الأوسط.
    La pérdida de cosechas y la mortandad de las cabezas de ganado provocan pérdidas económicas más elevadas y socavan la seguridad alimentaria con una frecuencia cada vez mayor, especialmente en algunas regiones del África subsahariana. UN ويتسبب فقد المحصول وموت الماشية في خسائر اقتصادية أكبر كما يقوض الأمن الغذائي بوتيرة متنامية بشكل مطرد، وبخاصة في أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Esto ya estaba sucediendo en algunas partes de África, pero era preciso contar con más apoyo, en particular de las organizaciones multilaterales y a través de la cooperación triangular. UN وقد حدث ذلك بالفعل في أجزاء من أفريقيا لكن يلزم تقديم المزيد من الدعم، بما في ذلك من المنظمات المتعددة الأطراف وعن طريق التعاون الثلاثي.
    También se documentaron casos de devolución en algunas partes de África, Asia y el Oriente Medio. UN كما وقعت حالات موثقة للإعادة القسرية في أجزاء من أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط.
    En los últimos años, el terrorismo -- o el uso de tácticas terroristas -- se ha hecho más evidente en algunas partes de África y el Oriente Medio. UN فقد أصبح الإرهاب، أو استخدام الأساليب الإرهابية، أشد وضوحا في أجزاء من أفريقيا والشرق الأوسط.
    En segundo lugar, existe también la necesidad urgente de aliviar los sufrimientos humanos en los conflictos prolongados, que tanto abundan en algunas partes de África. UN ثانيا، هناك أيضا حاجة ملحة للتخفيف من المعاناة اﻹنسانية في حالات المنازعات المتطاولة التي تستبد في بعض أجزاء من أفريقيا.
    La práctica de la mutilación genital femenina sigue siendo común en algunas partes de África. UN 137- ولا تزال ممارسة ختان الإناث/في الطفولة منتشرة في أجزاء من أفريقيا.
    Desde el punto de vista de la seguridad, el mundo sigue plagado de conflictos que parecen incesantes e interminables, como los del Oriente Medio, algunas partes de África y otros lugares. UN فما زال العالم، من منظور أمني، تعصف به صراعات تبدو طويلة الأمد لا تتوقف، مثلما يحدث في الشرق الأوسط، وفي أجزاء من أفريقيا وأماكن أخرى.
    En algunas zonas de África y Asia Meridional hay más alumnos que alumnas en la enseñanza secundaria. UN وعدد البنين الملتحقين بالكليات في أجزاء من أفريقيا وجنوب آسيا يزيد عن عدد البنات.
    Las tasas de registro de nacimientos han aumentado significativamente en algunas zonas de África, Asia, América Latina y el Caribe. UN 75 - وارتفعت معدلات تسجيل المواليد ارتفاعا حادا في أجزاء من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La situaciones prolongadas de refugiados en ciertas partes de África se ven agravadas por el aumento del número de conflictos. UN وقالت إن حالات اللجوء الطويلة الأمد في أجزاء من أفريقيا تتفاقم بتزايد عدد الصراعات فيها.
    Reconociendo además los avances registrados en ciertas partes de África en la regresión de la epidemia de malaria gracias a la intervención política y los programas nacionales sostenibles de lucha contra la malaria, así como las dificultades para utilizar los recursos disponibles con la máxima eficacia y diagnosticar la enfermedad con rapidez y precisión, UN وإذ تدرك التقدم المحرز في أجزاء من أفريقيا في عكس مسار وباء الملاريا من خلال العمل السياسي وتنفيذ برامج وطنية مستدامة لمكافحة الملاريا، وإذ تسلم بالتحديات المتمثلة في تحقيق الفائدة القصوى من الموارد المتاحة وفي إجراء تشخيصات سريعة ودقيقة لحالات الإصابة،
    Los países en desarrollo más pobres aún se ven atrapados en una economía de materias primas y agricultura con una industrialización mínima, como podemos observar cuando echamos un vistazo a algunas zonas del África al sur del Sáhara y otras regiones. UN لا تزال أفقر البلدان النامية حبيسة اقتصاد المواد الخام والزراعة والنزر اليسير من الصناعة، وهو ما يمكن أن نراه عندما نلقي نظرة على أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ومناطق أخرى.
    La venta de diamantes en bruto por movimientos rebeldes ha ayudado a avivar algunos de los conflictos terribles que han asolado varias partes de África durante el pasado decenio. UN فقد أدى بيع الحركات المتمردة للماس الخام إلى تأجيج بعض الصراعات المريعة التي اجتاحت أجزاء من أفريقيا على مدى العقد المنصرم.
    Los informes de las oficinas exteriores del UNICEF indican que el año pasado hubo nuevos descensos en algunas partes del África al sur del Sáhara. UN وتشيـر التقارير الميدانيــة لليونيسيف إلى حـدوث مزيــد من الانخفاض خلال العام الماضي في أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Debido al alarmante aumento de la delincuencia organizada en algunas regiones de África y sus vínculos con el terrorismo y la rebelión armada, la comunidad internacional debería otorgar un carácter prioritario a dichas regiones. UN وقال إن الزيادة المقلقة في الجريمة المنظمة في أجزاء من أفريقيا وارتباطها بالإرهاب والتمرد المسلح ينبغي أن تجعل تلك المناطق تحتل أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    De acuerdo con las Naciones Unidas, el 13% de la mortalidad materna en todo el mundo se debe a los abortos en condiciones poco seguras y en algunas regiones del África subsahariana el porcentaje oscila entre un 30% y un 40%. UN ووفقا لمصادر الأمم المتحدة، فإن 13 بالمائة من الوفيات النفاسية على الصعيد العالمي تحدث بسبب حالات الإجهاض غير المأمون. وفي أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء، تبلغ النسبة من 30 إلى 40 بالمائة.
    :: El PMA y la FAO colaboraron en la lucha contra la plaga de langostas que afectaba a ciertas zonas de África. UN وتعاون البرنامج مع منظمة الأغذية والزراعة في مجال مكافحة وباء الجراد الصحراوي الذي يهاجم أجزاء من أفريقيا.
    El Secretario General se ha pronunciado en profundidad sobre los diversos factores que han contribuido a la situación imperante en algunos lugares de África. UN وقد تناول اﻷمين العام ببعض الاستفاضة مختلف العوامل التي تسهم في الحالة السائدة في أجزاء من أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus