"أجزاء من أمريكا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • partes de América
        
    • zonas de América
        
    • regiones de América
        
    Algunas partes de América Latina también marchan con lentitud en este sentido. UN كما أن بعض أجزاء من أمريكا اللاتينية تتقدم ببطء في هذا المجال.
    Por ejemplo, en algunas partes de América Latina, los ingresos del 20% más rico de los hogares eran 30 veces mayores que los ingresos del 20% más pobre. UN وفي أجزاء من أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، يزيد دخل خمس الأسر المعيشية الأكثر ثراء 30 مرة عن دخل الخمس الأفقر.
    El desplazamiento interno seguía siendo un gran motivo de preocupación en algunas partes de América Latina. UN وما زال التشرد الداخلي أحد دواعي القلق الرئيسية في أجزاء من أمريكا اللاتينية.
    Dicho consumo ha aumentado en partes de América del Norte, así como en América Latina y África; UN وقد تزايد تعاطي القنَّب في أجزاء من أمريكا الشمالية وكذلك في أمريكا اللاتينية وأفريقيا؛
    Hay altos niveles de violencia homicida y delincuencia concentrados en varios países de ingresos bajos y medianos, especialmente en zonas de América Latina y el Caribe y de África. UN وتتركز مستويات عالية من العنف المفضي إلى القتل، ومن الإجرام في عدد من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، ولا سيما في أجزاء من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا.
    Europa padeció una serie de inundaciones onerosas y muy destructivas, al igual que algunas regiones de América del Norte y del Sur, Australia y África Meridional. UN فقد شهدت أوروبا سلسلة من الفيضانات المدمرة والمكلفة للغاية، كما شهدتها أجزاء من أمريكا الشمالية والجنوبية وأستراليا والجنوب الأفريقي.
    Se puede trazar un cuadro análogo para partes de Asia y algunas partes de América Latina, especialmente Centroamérica, mientras que los países con economía en transición se enfrentan a problemas diferentes, pero que no dejan de ser agudos. UN وتتشابه الصورة في أجزاء من آسيا وبعض أجزاء من أمريكا اللاتينية، ولا سيما أمريكا الوسطى، بينما تواجه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مشاكل مختلفة.
    La proporción más alta de niños soldados, aproximadamente una tercera parte, corresponde al África subsahariana, aunque también hay niños que combaten en conflictos en curso en algunos países asiáticos y en partes de América Latina. UN وتوجد أكبر أعداد الأطفال الجنود، ويشكلون حوالي الثلث، في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ولكن الأطفال أيضا يقاتلون في الصراعات الدائرة في عدة بلدان آسيوية وفي أجزاء من أمريكا اللاتينية.
    Este significativo crecimiento se produjo en las zonas de Asia, Europa y África, mientras que en partes de América del Norte y Oceanía se registró una disminución en la afiliación. UN وحدثت زيادة كبيرة في العضوية في مناطق آسيا وأوروبا وأفريقيا، في حين انخفضت العضوية في أجزاء من أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا، حسبما أفادت التقارير.
    En algunas partes de América del Norte hay incentivos gubernamentales para el uso de vehículos híbridos y para el desarrollo de tecnologías limpias en un intento por crear un transporte más inocuo y eficiente en el uso de la energía. UN وهناك في أجزاء من أمريكا الشمالية حوافز تمنحها الحكومة لاستخدام السيارات الهجينة واستحداث تكنولوجيات نظيفة في مسعى لإيجاد وسائل نقل أكثر رفقاً بالبيئة وأكثر كفاءة في استخدام الطاقة.
    En partes de América del Sur y Central, la utilización de fertilizantes inorgánicos ha sido la norma en el cultivo de la tierra. UN 13 - وفي أجزاء من أمريكا الجنوبية والوسطى، كان استخدام الأسمدة غير العضوية هو النمط السائد في زراعة الأراضي.
    En este último se incluye el trabajo en condiciones de servidumbre de los pueblos indígenas en varios países de Asia meridional, las prácticas análogas a la esclavitud en partes de África, y la servidumbre por deudas en partes de América Latina. UN ويشمل هذا الأخير نظام السخرة الذي يخضع له أبناء الشعوب الأصلية في عدة بلدان في جنوب آسيا؛ والممارسات الشبيهة بالرق في أجزاء من أفريقيا؛ وعبودية الدين في أجزاء من أمريكا اللاتينية.
    166. De la comparación de la información reciente sobre la mortalidad materna con la información disponible hace cinco años se desprende que el embarazo y el parto entrañan menos riesgos en la mayor parte de Asia y en algunas partes de América Latina. UN ١٦٦ - وعند مقارنة المعلومات الجديدة بشأن وفيات اﻷمهات بالمعلومات المتوافرة منذ خمس سنوات نجد أن الحمل والولادة قد أصبحا آمن بعض الشيء للنساء في معظم آسيا وفي أجزاء من أمريكا اللاتينية.
    166. De la comparación de la información reciente sobre la mortalidad materna con la información disponible hace cinco años se desprende que el embarazo y el parto entrañan menos riesgos en la mayor parte de Asia y en algunas partes de América Latina. UN ١٦٦ - وعند مقارنة المعلومات الجديدة بشأن وفيات اﻷمهات بالمعلومات المتوافرة منذ خمس سنوات نجد أن الحمل والولادة قد أصبحا آمن بعض الشيء للنساء في معظم آسيا وفي أجزاء من أمريكا اللاتينية.
    En algunas partes de América Latina las medidas de prevención han tenido un éxito considerable: la mortalidad y la incidencia del SIDA están disminuyendo, mientras que la atención se está generalizando cada vez más en la región. UN 79 - لقيت جهود الوقاية في أجزاء من أمريكا اللاتينية نجاحا كبيرا. فمعدل الوفيات ونسبة الإصابة بالإيدز في انخفاض، بينما تنتشر الرعاية بصورة متزايدة في جميع أنحاء المنطقة.
    5. La persistencia de la inestabilidad y las luchas siguió siendo la causa de movimientos de población, especialmente en países de África y partes de América del Sur, si bien no hubo graves emergencias de refugiados comparables a las del decenio de 1990. UN 5- ولا تزال القلاقل والنزاعات المستمرة تتسبب في حدوث تحركات سكانية، خصوصا في بلدان أفريقيا وفي أجزاء من أمريكا الجنوبية، ولكن لم تحدث حالات طوارئ كبرى بشأن اللاجئين تماثل في نطاقها ما حدث منها في التسعينات.
    Algunos países han adoptado medidas innovadoras para solucionarlas, como la eficaz relación que se ha establecido entre el registro de nacimiento y la inmunización contra la poliomielitis en el Afganistán, la distribución de mosquiteros tratados con insecticida en Gambia y la alfabetización en partes de América Latina. UN وقد اتّبع بعض البلدان نُهُجا ابتكارية لمواجهة هذا الواقع، كربطها على نحو فعال جدا بالتحصين ضد شلل الأطفال في أفغانستان، وبتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات في غامبيا، وبتعلم القراءة والكتابة في أجزاء من أمريكا اللاتينية.
    93. Las corrientes de inversión directa extranjera han jugado un papel importante en la generación de empleos para las mujeres en ciertos sectores, principalmente en la industria con mano de obra intensiva orientada a la exportación de Asia oriental y sudoriental y de partes de América Latina y el Caribe. UN 93 - لعبت تدفقات رأس المال الأجنبي المباشر دوراً رئيسياً في توليد فرص العمل بالنسبة للمرأة في بعض القطاعات وفي مقدمتها قطاع الصناعات التحويلية الكثيف الاستخدام للعمل والموجّه نحو التصدير في شرق وجنوب شرق آسيا وفي أجزاء من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En partes de América del Sur los pueblos indígenas cultivan mandioca, yuca, maíz y soja, que se utilizan como cultivo alimentario básico para la comunidad, al tiempo que generan algunos productos derivados para la venta en mercados externos. UN ففي أجزاء من أمريكا الجنوبية، تزرع الشعوب الأصلية المنيهوت والذرة وفول الصويا، وهي المحاصيل التي تتخذ منها مجتمعات الشعوب الأصلية غذاءها الأساسي، كما تنتج في الوقت ذاته بعض المنتجات الثانوية للبيع في الأسواق الخارجية.
    Además, una serie de catástrofes naturales —la sequía prolongada del África subsahariana, las inundaciones en gran escala ocurridas en diversas zonas de Asia y las tormentas intensas y destructivas que han azotado zonas de América Central y el Caribe— han debilitado todavía más la capacidad de los países afectados para mantener o mejorar las condiciones de vida generales de los pobres. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدت سلسلة من الكوارث الطبيعية، والجفاف الطويل اﻷمد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والفيضانات الواسعة النطاق في أجزاء من آسيا، والعواصف الضارية والمدمرة في أجزاء من أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي، إلى إضعاف قدرة البلدان المتضررة على مواصلة أو تحسين اﻷوضاع المعيشية الشاملة بين الفقراء إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus