"أجسامنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestros cuerpos
        
    • nuestro cuerpo
        
    • el cuerpo
        
    • del cuerpo
        
    • sus cuerpos
        
    • cuerpos físicos
        
    • nuestras
        
    • nuestro propio cuerpo
        
    • nuestro organismo
        
    • nuestros propios cuerpos
        
    nuestros cuerpos albergan millones y millones de microbios y estas criaturas definen quienes somos. TED أجسامنا هي منزل لبلايّن من المايكروبات، و هذه الكائنات تحدد من نكون.
    nuestros cuerpos son el hogar de millones de diferentes microbios y los necesitamos tanto como ellos nos necesitan. TED أجسامنا هي مأوى لملايين من الميكروبات المختلفة، ونحن نحتاج إليهم كما يحتاجون هم إلينا تمامًا.
    Sin nuestros cuerpos, sin la ceremonia, no podemos cruzar al más allá. Open Subtitles بدون أجسامنا بدون دفننا، لا نستطيع العبور إلى العالم الآخر
    Estoy combinando tipos específicos de señales que imitan cómo nuestro cuerpo responde a lesiones para ayudar a regenerarnos. TED أنا أجمعُ أنواعًا مختلفة من الإشارات التي تحاكي طريقة استجابة أجسامنا للإصابة لمساعدتنا على التجديد.
    No tenemos nada más que colágeno, en nuestro cuerpo, más allá del agua. TED اذا استثنينا الماء, فليس لدينا شيء أكثر من الكولاجين في أجسامنا
    dice que tenemos 219 contaminantes tóxicos en el cuerpo, y esto incluye conservantes, pesticidas y metales pesados como plomo y mercurio. TED قال توجد في أجسامنا 219 من السميات الملوثة، وهي تشمل على المواد الحافظة والمبيدات ومعادن ثقيلة مثل الرصاص والزئبق.
    Estás hablando de pasar cientos de voltios a través de nuestros cuerpos. Open Subtitles أنت تتحدث عن وصلنا آلاف الفولتات ستمر من خلال أجسامنا
    Te pedimos que bendigas este alimento, para que pueda bendecir a nuestros cuerpos. Open Subtitles ونسألك كما قد باركتَ هذا الطعام، أن تبارك به داخل أجسامنا.
    ¿Sabían que todos tenemos como 50 químicos en nuestros cuerpos que no estaban hace unos 50 años? TED هل تعرف بأننا جميعا لدينا حوالي 50 من المواد الكيميائية في أجسامنا والتي لم تكن موجودة قبل حوالي 50 عاما؟
    Y aplicar esto a la idea de construir lo que está en nuestros cuerpos. TED وتطبيق هذا على فكرة بناء ما هو داخل أجسامنا
    nuestros cuerpos irradian nuestras historias desde los cambios en la temperatura de nuestra fisiología. TED فأجسادنا تشع بحكاياتنا بتغير درجة الحرارة التي تحدث في أجسامنا.
    A todos nos encasillan nuestras familias, nuestra religión, nuestra sociedad, nuestro momento en la historia, incluso nuestros cuerpos. TED جميعنًا، تم وضعنا داخل صناديق من قبل أهالينا، بسبب الدين، بسبب المجتمع، بسبب لحظات من التاريخ. حتى أجسامنا ذاتها.
    Nos dice que no tenemos derecho sobre nuestros cuerpos. TED هو مثل القول بأننا ليس لدينا الحق في أجسامنا.
    Les mostraré cómo usamos esta y otras claves para ver en lo profundo de nuestros cuerpos y cerebros. TED سأريكم كيف نستخدم هذه الوسيلة الهامة وغيرها من الطرق الأساسية الجوهرية لنفحص ما في أعماق أجسامنا وأدمغتنا.
    Tú, y tú, y tú, todos nosotros tenemos muchas nanopartículas que circulan en nuestro cuerpo. TED فأنت وأنت وأنت و جميعنا لدينا العديد من جزيئات النانو تسري في أجسامنا
    Es importante notar que esas proteínas están entre los cuerpos con mayor carga eléctrica en nuestro cuerpo. TED من المهم الإشارة إلى أن تلك البروتينات الخاصة هي ضمن أكثر الأجسام شحنا في أجسامنا.
    Son los kit de reparación de nuestro cuerpo y son pluripotentes, es decir, pueden convertirse en cualquier tipo de célula en nuestro cuerpo. TED فهي عدة إصلاح أجسامنا، وهي خلايا محفزة، بمعنى أنها يمكن أن تتحول إلى أي نوع من الخلايا في أجسامنا.
    Pero la mayor parte del tiempo, el sistema endocrino logra mantener nuestro cuerpo en estado de equilibrio. TED لكن في أغلب الأحيان، فإن جهاز الغدد الصمّاء قادر على حفظ أجسامنا في حالة توازن.
    Entonces, la segunda pregunta es que si sabemos que la mente puede inducir cambios en el cuerpo, ¿es posible que también el cuerpo haga cambiar la mente? TED فالسؤال الثاني كان ، أنتم تعلمون نحن نعلم أن عقولنا تغير وتؤثر باجسامنا لكن هل صحيح أن أجسامنا تغير وتؤثر بعقولنا ؟
    Están en ambientes dinámicos dentro del cuerpo. TED إنّها تعيش في الأوساط الديناميكية داخل أجسامنا.
    Y la pregunta que hice antes se vuelve incluso más interesante si piensan en esta inmensidad que hay en cada uno de sus cuerpos. TED إذًا السؤال الذي سألته سابقاً يصبح مثيراَ أكثر إذا تأملنا ضخامة العدد في كل واحد من أجسامنا.
    Quizá nuestros cuerpos físicos no estén aquí, pero aún seremos parte de esa nueva dinámica. Open Subtitles أعني، أجسامنا ربما لَن تكون موجودَة، و لكن... . سنبقى جُزءاً من تلكَ الديناميكية الجديدة
    Esa primera etapa nos daría acceso y control de nuestro propio cuerpo. Open Subtitles هذه المرحلة الأولى ستعطينا التحكم فى أجسامنا
    Esto era nuevo y muy interesante para mí porque se habían hecho otros estudios en 2D, en placas planas, de plástico, que no lograron mostrar realmente a qué estaban expuestas estas células en nuestro organismo. TED كان هذا جديدًا ومثيرًا بالنسبة لي، لأن العمل السابق كان يجب أن يُنجز على أطباق بلاستيكية وثنائية الأبعاد ومسطحة والتي لم تكن حقًا مُمثِلَة لما تتعرض له الخلايا في أجسامنا.
    Me despierta curiosidad saber si algún día será posible reparar, reconstruir y aumentar nuestros propios cuerpos con elementos de la cocina. TED ما يهمني حقاً هو هل يمكن في يوم من الأيام إصلاح وإعادة بناء وزراعة أجسامنا الخاصة بأشياء نعملها في المطبخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus