Las políticas de buena vecindad son indispensables para la seguridad de Israel en el largo plazo. | UN | فلا غنى عن سياسات حسن الجوار من أجل أمن اسرائيل، في المدى الطويل. |
Considera que la aprobación de esta Convención es un paso hacia este objetivo fundamental para la seguridad de toda la comunidad internacional. | UN | وهو يعتبر أن اعتماد هذه الاتفاقية هو خطوة صوب هذا الهدف الذي يتصف بأهمية أساسية من أجل أمن المجتمع الدولي بأسره. |
Noruega insta también a los Estados Miembros a que contribuyan al Fondo Fiduciario para la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتحث النرويج أيضا المزيد من الدول اﻷعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني من أجل أمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة. |
Utilización de las aplicaciones espaciales para la seguridad, el desarrollo y el bienestar humanos | UN | استخدام التطبيقات الفضائية من أجل أمن البشر وتنميتهم ورفاهم |
B. Utilización de las aplicaciones espaciales para la seguridad, el desarrollo y el bienestar humanos | UN | استخدام التطبيقات الفضائية من أجل أمن البشر وتنميتهم ورفاههم |
La disciplina en el lanzamiento de objetos al espacio es fundamental para la seguridad espacial. | UN | إن توخي الانضباط في عمليات إطلاق أجسام إلى الفضاء هو أمر أساسي من أجل أمن الفضاء. |
Esto es capital no sólo para la credibilidad de la Convención, sino también para la seguridad mundial. | UN | وذلك يكتسي أهمية قصوى لا من أجل مصداقية الاتفاقية فحسب وإنما أيضا من أجل أمن الكرة الأرضية. |
Sólo necesitamos que lo haga una vez más para la seguridad del mundo. | Open Subtitles | نريدك أن تفعلها مرة ثانية فقط من أجل أمن العالم |
Con su decisión de fortalecer las perspectivas de paz, Armenia también se ve obligada a asumir otras responsabilidades para la seguridad de la población de Nagorno-Karabaj; en efecto, ha de servir de garantía del cumplimiento estricto de las disposiciones del acuerdo. | UN | إن أرمينيا في تصميمها على تعزيز إمكانات السلم، تلتزم أيضا بالاضطلاع بمسؤوليات إضافية من أجل أمن شعب ناغورني كاراباخ، والعمل فعلا كضامنة لتنفيذ نقاط الاتفاق بصورة دقيقة. |
Exige una reforma de conjunto de todo ese sistema, para la seguridad de nuestros pueblos, de los Estados que lo integran y, en definitiva, en interés de una renovación de las propias Naciones Unidas. | UN | والقيام بإصلاح شامل للمنظومة أمر مطلوب، من أجل أمن شعوبنا وأمن الدول التي تشملها المنظومة، وفي نهاية اﻷمر بما يعود بالنفع على تجديد اﻷمم المتحدة نفسها. |
También es motivo de satisfacción la creación del Fondo Fiduciario para la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno, establecido por el Secretario General a petición del CAC y administrado por el Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ونشعر أيضا بالسعادة ﻹنشاء الصندوق الاستئماني من أجل أمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة في الميدان الذي أنشأه اﻷمين العام بناء على طلب لجنة التنسيق اﻹدارية والذي يقوم بإدارته منسق شؤون اﻷمن باﻷمم المتحدة. |
B. Utilización de las aplicaciones espaciales para la seguridad, desarrollo y bienestar humanos | UN | استخدام التطبيقات الفضائية من أجل أمن البشر وتنميتهم ورفاهم باء- |
2. Utilización de las aplicaciones espaciales para la seguridad, el desarrollo y el bienestar humanos | UN | 2- استخدام التطبيقات الفضائية من أجل أمن البشر وتنميتهم ورفاههم |
Utilización de las aplicaciones espaciales para la seguridad humana, la asistencia humanitaria, el desarrollo y el bienestar | UN | باء- استخدام التطبيقات الفضائية من أجل أمن البشر وتقديم المساعدة الانسانية اليهم وتنميتهم ورفاههم |
Utilización de las aplicaciones espaciales para la seguridad humana, la ayuda humanitaria, el desarrollo y el bienestar | UN | ألف- استخدام التطبيقات الفضائية من أجل أمن البشر وتقديم المساعدة الانسانية إليهم وتنميتهم ورفاتهم |
B. Utilización de las aplicaciones espaciales para la seguridad humana, la ayuda humanitaria, el desarrollo y el bienestar | UN | باء- استخدام التطبيقات الفضائية من أجل أمن البشر وتقديم المساعدة الإنسانية إليهم وتنميتهم ورفاتهم |
Venezuela considera que la lucha contra las drogas es prioritaria para la seguridad y la defensa de la nación. | UN | 67 - وذكر أن فنزويلا ترى أن مكافحة المخدرات تعتبر أولوية من أجل أمن الأمة والدفاع عنها. |
El Mecanismo de cooperación para la seguridad del personal de Darfur estará dirigido por el Asesor Jefe de Seguridad del Representante Especial Conjunto. | UN | 239 - يترأس المستشار الأمني الرئيسي للممثل الخاص المشترك، آلية التعاون من أجل أمن الموظفين في دارفور. |
En primer lugar, la Convención sobre la prohibición de utilizar técnicas de modificación ambiental con fines militares u otros fines hostiles, que expone el tipo de medidas preventivas que podrían adoptarse para la seguridad en el espacio. | UN | أولاً، تمثل اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى نوعاً من التدابير الوقائية الممكن اتخاذها من أجل أمن الفضاء. |
Debemos formar una alianza mundial en pro de la seguridad humana. | UN | ويجب أن نشكل تحالفـا عالميا من أجل أمن البشر. |
En aras de la seguridad de las relaciones convencionales en tratados interesa definir bien tales condiciones. | UN | ومن أجل أمن العلاقات التعاهدية ينبغي تحديد تلك الشروط تحديداً محكماً. |