"أجل إحلال السلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la paz
        
    • pro de la paz
        
    • para lograr la paz
        
    • favor de la paz
        
    • para alcanzar la paz
        
    • para llevar la paz
        
    • aras de la paz
        
    • conseguir una paz
        
    • promover la paz
        
    • establecer la paz
        
    • fin de lograr la paz
        
    Informe del Secretario General sobre la asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la rehabilitación en Tayikistán UN تقرير الأمين العام عن تقديم مساعدة دولية طارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية والتعمير في طاجيكستان
    Informe del Secretario General sobre la asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la rehabilitación en Tayikistán UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية والتعمير في طاجيكستان
    También deseo felicitar al Secretario General por las iniciativas y las medidas que ha tomado en pro de la paz y de la seguridad en el mundo. UN وأهنئ اﻷمين العام على مبادراته وتدابيره من أجل إحلال السلام واﻷمن في أنحاء العالم.
    Todo se comprometieron a seguir desplegando esfuerzos en pro de la paz. UN وتعهد الجميع بمواصلة الجهود من أجل إحلال السلام.
    El Consejo reiteró la importancia de la solidaridad entre los dirigentes africanos para lograr la paz y la seguridad en la región, así como para hacer frente a las cuestiones transfronterizas. UN وأكد مجددا أهمية التضامن بين القادة الأفريقيين من أجل إحلال السلام والأمن في المنطقة والتصدي للمسائل العابرة للحدود.
    La desconfianza mutua ha reemplazado a la sinergia a favor de la paz como mecánica operativa entre Israel y la Autoridad Palestina. UN وقد حل عدم الثقة المتبادل محل التآزر من أجل إحلال السلام بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Sin embargo, se pudieron realizar varias investigaciones, que deberían proseguir para alcanzar la paz social. UN بيد أنه أمكن إجراء عدة تحقيقات ينبغي أن تتواصل من أجل إحلال السلام الاجتماعي.
    Informe del Secretario General sobre la asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la rehabilitación en Tayikistán UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية والتعمير في طاجيكستان
    Asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la reconstrucción del Afganistán asolado por la guerra UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها
    Asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la reconstrucción del Afganistán asolado por la guerra UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها
    Asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la reconstrucción del Afganistán asolado por la guerra UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها
    Esta noche les pido que nos acompañen en nuestros últimos esfuerzos en pro de la paz en Côte d ' Ivoire y del equilibrio de toda el África occidental. UN وأطلب منهم اليوم أن ينضموا إلى جهودنا من أجل إحلال السلام في كوت ديفوار، وتحقيق التوازن في غرب أفريقيا كلها.
    Tenemos el deber de trabajar ahora en pro de la paz y el desarrollo democrático de toda la región de los Balcanes y no dejar cargas del pasado a las generaciones futuras. UN ومن واجبنا أن نعمل اﻵن من أجل إحلال السلام ومن أجل التطوير الديمقراطــي لمنطقــة البلقان بأسرهــا، وألا نترك أعباء الماضي لﻷجيال المقبلة.
    Asimismo, no puedo menos de manifestar al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, el agradecimiento de mi Gobierno por los tesoneros esfuerzos que ha desplegado en pro de la paz durante un período en que han sido puestas a tan dura prueba sus extraordinarias dotes diplomáticas. UN ولا يفوتني أيضا أن أنقل الى اﻷمين العام، السيد بطرس بطــرس غالــى، امتنان حكومتــي على جهوده الحثيثة من أجل إحلال السلام خلال فترة توضع فيها مهاراتـه الدبلوماسيـة البارزة موضع اختبار صعب.
    Esta empresa conjunta entre Israel y Qatar es un símbolo de la búsqueda de relaciones pacíficas y de buena vecindad en nuestra región y de la voluntad de atravesar fronteras para lograr la paz y la armonía a través del deporte. UN وهذا المشروع المشترك بين إسرائيل وقطر بادرة على السعي من أجل إقامة علاقات للسلام وحسن الجوار داخل منطقتنا والاستعداد لعبور الحدود من أجل إحلال السلام والوئام عن طريق الرياضة.
    En conclusión, reitera el firme apoyo de Noruega a las Naciones Unidas y sus esfuerzos de mantenimiento de la paz, y rinde homenaje a todo el personal que ha sacrificado su vida para lograr la paz. UN 85 - وخلصت إلى التأكيد من جديد على دعم النرويج القوي للأمم المتحدة وجهودها في مجال حفظ السلام كما أثنت على جميع الموظفين الذين قدموا أقصى التضحيات من أجل إحلال السلام.
    Exhorto a los gobiernos a lograr avances cuanto antes y armarse de la voluntad política necesaria para lograr la paz y la estabilidad en sus países y en la región. UN لذا، أناشد حكوماتها المضي قدما على وجه السرعة وحشد الإرادة السياسية من أجل إحلال السلام والاستقرار في بلدانها وفي المنطقة.
    Si bien estas actividades y aportes en favor de la paz en la región han transitado un camino difícil, somos optimistas en cuanto al futuro. UN وحيث أن الجهود واﻹسهامات من أجل إحلال السلام قد قطعت شوطا بعيدا وصعبا في المنطقة، فإن هناك أملا في المستقبل.
    A nuestros asociados y amigos rusos y ucranios les digo que Europa necesita la contribución de ellos, inclusive para alcanzar la paz en la ex Yugoslavia. Su nueva asociación con la Unión Europea y con la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) debe probar su valor, y puedo agregar que lo hará. UN وإنني أقول لشركائنا وأصدقائنا الروس واﻷوكرانيين: إن أوروبا بحاجة إلى مساهمتكما وهي تحتاج كذلك إلى هذه المساهمة من أجل إحلال السلام في يوغوسلافيا السابقة، وهنا فإن مشاركتهما الجديدة مع الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي لا بد أن تثبت قيمتها، وأضيف إلى ذلك أنها ستثبتها فعلا.
    Encomiando también al Presidente de Nigeria, Sr. Olusegun Obasanjo, por los esfuerzos realizados para llevar la paz a Liberia, UN وإذ يشيد أيضا برئيس نيجيريا، أولوسيغون أوباسانجو، على ما يبذله من جهود من أجل إحلال السلام في ليبريا،
    En aras de la paz y la seguridad en el Asia meridional, deben limitarse tanto la demanda como la oferta de armas convencionales. UN ومن أجل إحلال السلام والأمن في جنوب آسيا، لا بد من ضبط النفس في الطلب والعرض المتعلقين بالأسلحة التقليدية على حد سواء.
    En ese contexto recordamos que apoyaremos la consolidación de la democracia en África y ayudaremos a los africanos en su lucha por conseguir una paz duradera, erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible, incorporando de este modo a África en la economía mundial. UN ونشير في هذا السياق إلى أننا سندعم تعزيز الديمقراطية في أفريقيا ونساعد الأفريقيين في كفاحهم من أجل إحلال السلام الدائم والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، كي تصبح أفريقيا على المسار الرئيسي للاقتصاد العالمي.
    2. Celebra los esfuerzos desplegados para promover la paz, la seguridad y la estabilidad en África, así como los progresos hechos hasta la fecha. UN 2 - يرحب بالجهود المبذولة من أجل إحلال السلام والأمن والاستقرار في أفريقيا إلى جانب التقدم المحرز حتى اليوم.
    Espera que todos los países de la región presten su colaboración para establecer la paz y la seguridad en todo el mundo. UN وتمنى أن تعمل جميع البلدان في المنطقة معا من أجل إحلال السلام والأمن في ربوع العالم.
    Reiterando la necesidad de asegurar que el presente régimen de sanciones contribuya efectivamente a las medidas en curso por luchar contra la insurgencia y prestar apoyo a la labor del Gobierno del Afganistán para avanzar en la reconciliación a fin de lograr la paz, la estabilidad y la seguridad en el Afganistán, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة ضمان إسهام نظام الجزاءات الحالي بشكل فعال في الجهود الجارية لمكافحة التمرد ودعم أعمال حكومة أفغانستان للنهوض بالمصالحة من أجل إحلال السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus