"أجل إعادة الإدماج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la reintegración
        
    • para la reinserción
        
    En estos casos, los desplazados internos podrían necesitar también asistencia para la reintegración. UN وفي هذه الحالات قد يحتاج المشردون داخليا أيضا إلى المساعدة من أجل إعادة الإدماج.
    :: Participación de los jóvenes y diseño de aprendizaje de buena calidad para la reintegración UN :: مشاركة الشباب وتصميم تعليم يتسم بالجودة من أجل إعادة الإدماج
    Se ruega indiquen qué mecanismos y programas existen para la reintegración psicosocial de los niños empleados como mano de obra. UN ويرجى أيضاً تحديد الآليات والبرامج القائمة من أجل إعادة الإدماج النفسي الاجتماعي للأطفال المعرّضين للعمل.
    De esos niños, el 95% recibió asistencia para la reintegración en la comunidad brindada por el UNICEF y sus asociados. UN واستفاد 95 في المائة من بينهم من المساعدات المقدمة من منظمة اليونيسيف والشركاء من أجل إعادة الإدماج في المجتمع.
    Solicitud de asistencia para la reinserción socioeconómica de dos familias víctimas de prácticas de esclavitud en Abalak y Tchintabaraden UN طلب مساعدة من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لأسرتين وقعتا ضحية لممارسات الرق في أبالاك وتشينتابارادن
    De los 10 derechos enumerados en éstas, el derecho a recibir asistencia para la reinserción y la rehabilitación parece ser el menos afianzado en los marcos jurídicos nacionales. UN ومن بين الحقوق العشرة المبينة في المبادئ التوجيهية، يبدو أن الحق في تلقي المساعدة من أجل إعادة الإدماج في المجتمع وإعادة التأهيل هو من أقل الحقوق تجسيدا في الأطر القانونية الوطنية.
    Sírvanse facilitar información acerca de las medidas concretas, así como las medidas de rehabilitación y apoyo, para la reintegración social de las niñas y las mujeres que ejercen la prostitución a fin de darles opciones alternativas de vida. UN يُرجى تقديم معلومات عن الإجراءات العملية، وكذلك عن تدابير إعادة التأهيل والدعم من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للعاملات في البغاء لكي تتاح لهم خيارات حياة بديلة.
    La programación institucional y el debido apoyo y supervisión durante la reinserción deben ser una prioridad para la reintegración social de los antiguos miembros de grupos delictivos organizados. UN وينبغي أن تكون البرامج المؤسَّسية والإشراف والدعم المناسبان في مرحلة العودة إلى المجتمع من الأولويات من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للأعضاء السابقين في الجماعات الإجرامية المنظَّمة.
    El Gobierno federal ha presentado un proyecto de ley para mejorar las posibilidades de empleo de las personas de edad avanzada, cuyo objetivo es la reintegración de las personas de edad avanzada y desempleadas mediante un sistema de remuneración combinada, una nueva forma de apoyo remunerada para la reintegración en la fuerza de trabajo y programas de formación profesional. UN والحكومة الاتحادية قد أدخلت قانونا لتحسين فرص العمالة أمام كبار السن. ويتضمن الهدف المنشود من مشروع القانون هذا إعادة دمج العاطلين الأكبر سنا عن طريق نظام للأجر المزدوج، وهذا نوع من أنواع الدعم الذي يقدم من أجل إعادة الإدماج بالقوي العاملة، ومن أجل التدريب المهني أيضا.
    La Sra. Cheng-Hopkins reiteró el compromiso de las Naciones Unidas con el apoyo a nuevas iniciativas de consolidación de la paz y la movilización de recursos para la reintegración socioeconómica sostenible de las personas afectadas por el conflicto. UN وأكدت السيدة شينغ - هوبكنز مجددا التزام الأمم المتحدة بدعم المبادرات الجديدة لبناء السلام وتعبئة الموارد من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي على نحو مستدام للأشخاص المتأثرين بالنزاع.
    El objetivo previsto por el Comité Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración de que todos los excombatientes estén inscritos en un proyecto de reintegración para mediados de 2003 solamente podrá alcanzarse si la comunidad de donantes facilita los fondos necesarios para la reintegración. UN 20 - ولا يمكن تحقيق الغاية التي حددتها اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بإدراج كل فرد من قدماء المحاربين مسجل في مشروع لإعادة الإدماج بحلول منتصف عام 2004 إلا في حال بادر مجتمع المانحين بتوفير التمويل المطلوب من أجل إعادة الإدماج.
    El 1 de marzo, el CONSAHDIS organizó en Yamena una reunión de alto nivel entre los funcionarios públicos competentes, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los representantes de los donantes con el objetivo de formular una estrategia para ayudar a los desplazados que habían expresado su deseo de regresar a sus hogares y habían solicitado apoyo para la reintegración. UN وفي 1 آذار/مارس، عقدت الآلية اجتماعا رفيع المستوى في نجامينا لمسؤولي الحكومة وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وممثلي الجهات المانحة بغية وضع استراتيجية لمساعدة أولئك المشردين داخليا ممن أبدوا رغبة في العودة إلى ديارهم والتمسوا الدعم من أجل إعادة الإدماج.
    El Gobierno de Uganda, que desea que cese rápidamente el terror impuesto por los rebeldes, hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste más apoyo al Programa completo que ha puesto en marcha para la reintegración y el desarrollo del norte del país después del conflicto y pide asimismo a todos los Estados Miembros que den cumplimiento a la orden de detención dictada por la Corte Penal Internacional contra miembros del ERS. UN وأعرب عن الأمل في أن تكون هذه هي النهاية لأعمال الرعب التي ارتكبها المتمردون، ودعا المجتمع الدولي إلى دعم البرنامج الكامل الذي وضعته أوغندا من أجل إعادة الإدماج ومن أجل التنمية في المناطق الشمالية بعد الصراع، كما توجه برجاء إلى جميع الدول الأعضاء بأن تنفذ جميع طلبات القبض على أعضاء جيش الرب التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية.
    - Crear una asociación para la reinserción de los niños encarcelados en Tamatave y ser miembro del Comité del cursillo de formación de niñas de la Iglesia protestante de Jesucristo en Tamatave UN - إنشاء جمعيات من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال المسجونين في تاماتاف، وعضو اللجنة التابعة لحلقة العمل الرامية إلى تدريب البنات والمنشأة في إطار كنيسة يسوع - المسيح البروتستانتية في تاماتاف.
    Sírvase explicar en detalle las leyes y medidas cuya finalidad es prevenir y castigar la explotación de la prostitución, así como las medidas adoptadas con miras a prestar servicios de rehabilitación y apoyo para la reinserción social de las mujeres que desean abandonar la prostitución. UN ويرجى الإسهاب في المعلومات المتعلقة بالقوانين والتدابير المعتمدة لمنع ومعاقبة استغلال البغاء فضلا عن التدابير المتخذة لتوفير إعادة التأهيل والدعم من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus