La magnitud de la destrucción exigió la unión de la comunidad internacional para socorrer al país y prestarle asistencia para la reconstrucción cuanto antes. | UN | وقد تطلب حجم الدمار من المجتمع الدولي أن يتداعى لتقديم الإغاثة والمعونات في أسرع وقت ممكن من أجل إعادة البناء. |
Es indispensable la asistencia internacional para la reconstrucción, la rehabilitación y la satisfacción de otras necesidades básicas de los palestinos. | UN | إن المساعدة الدولية الفورية مطلوبة من أجل إعادة البناء والتعمير وتلبية الاحتياجات اﻷساسية اﻷخرى للفلسطينيين. |
El llamamiento de transición intentó cerrar la brecha entre la prestación de asistencia inmediata de socorro y el desembolso de fondos para la reconstrucción. | UN | وسعى النداء الانتقالي إلى سد الفجوة بين التسليم الفوري للمساعدة الغوثية، وتسديد المبالغ من أجل إعادة البناء. |
Estamos seguros de que el inicio de esas relaciones positivas ayudará al futuro Gobierno de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales en la tarea de encarar medidas y programas efectivos para la reconstrucción económica. | UN | ونحن واثقون بأن بداية هذه العلاقات اﻹيجابية ستساعد الحكومة المقبلة لجنوب افريقيا الموحدة والديمقراطية وغير العرقية في اتخاذ تدابير وبرامج فعالة من أجل إعادة البناء الاقتصادي. |
Mi país también ha expresado su intención de contribuir a la aplicación de los esfuerzos de paz dentro de un marco internacional para la reconstrucción económica del Afganistán una vez que se haya establecido ese marco. | UN | ويعرب بلدي أيضا عن نيته المساهمة في جهود تنفيذ السلامة في إطار دولي من أجل إعادة البناء الاقتصادي ﻷفغانستان بمجرد أن يتم وضع هذا اﻹطار. |
El impacto económico ocasionado por el desastre y las necesidades de recursos para la reconstrucción involucra además de la gestión de condonación de deuda de Honduras y Nicaragua, que apoyamos todos los centroamericanos , una contribución extraordinaria de la comunidad internacional para la obtención de recursos frescos. | UN | واﻵثار الاقتصادية التي نجمت عن الكارثة والحاجة إلى الموارد من أجل إعادة البناء يقتضيان، فضلا عن إعفاء هندوراس ونيكاراغوا من ديونهما، الذي يؤيده جميع مواطني أمريكا الوسطى، مساهمة غير عادية من جانب المجتمع الدولي من أجل الحصول على موارد جديدة. |
:: Se privatizarían todas las ramas de la economía, que quedaría bajo la dirección de un comité permanente del Gobierno de los Estados Unidos para la reconstrucción económica que se proponen constituir ya | UN | :: خصخصة جميع فروع الاقتصاد وتوضع تحت إدارة لجنة دائمة من حكومة الولايات المتحدة من أجل إعادة البناء الاقتصادي، الذي تزمع الشروع فيه من الآن. |
Uzbekistán ha prestado al pueblo afgano toda la asistencia que le ha sido posible para la reconstrucción social y económica del país y su integración armoniosa en las estructuras regionales. | UN | وما فتئت أوزبكستان تقدم كل مساعدة ممكنة للشعب الأفغاني من أجل إعادة البناء الاجتماعي والاقتصادي للبلد واندماجه المنسجم في الهياكل الإقليمية. |
Sin embargo, los recursos para la reconstrucción y la transición económica apenas empiezan a llegar poco a poco, la deuda pública ha alcanzado niveles muy elevados y nuestros importantes avances sociales están en riesgo. | UN | ولكن الموارد من أجل إعادة البناء والتحول الاقتصادي لا تكاد تصل إلا بشكل شحيح، وحدث ارتفاع حاد للدين العام، وأصبح تقدمنا الاجتماعي الهام عرضة للخطر. |
El ganarse el apoyo de la comunidad internacional para la reconstrucción y la rehabilitación sigue siendo una de las dificultades para garantizar la sostenibilidad del proceso de regreso y de paz. | UN | 26 - لا يزال حشد دعم المجتمع الدولي من أجل إعادة البناء والإصلاح يشكل تحديا أمام استمرار العودة وعملية السلام. |
Espera que se pueda lograr una movilización sostenible de recursos para la reconstrucción económica y la consolidación de la paz en Guinea-Bissau. | UN | ويتطلع إلى الحشد المتواصل للموارد من أجل إعادة البناء الاقتصادي وتوطيد السلام في غينيا - بيساو. |
Espera que se pueda lograr una movilización sostenible de recursos para la reconstrucción económica y la consolidación de la paz en Guinea-Bissau. | UN | ويتطلع إلى مواصلة تعبئة الموارد من أجل إعادة البناء الاقتصادي وتوطيد السلام في غينيا - بيساو. |
Un aumento considerable o adicional del gasto público para la reconstrucción aumentará aún más el coeficiente de endeudamiento público, situado ya en más del 200% del PIB. | UN | وسيؤدي قيام الحكومة بإنفاق مبالغ إضافية ضخمة من أجل إعادة البناء إلى زيادة أخرى في نسبة الدين العام التي تبلغ بالفعل ما يزيد على 200 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Según los resultados provisionales, el Partido del Pueblo para la reconstrucción y la Democracia (PPRD) obtuvo 62 escaños, seguido del partido de la oposición: la Unión para la Democracia y el Progreso Social (UDPS), con 41 escaños. | UN | ووفقا للنتائج المؤقتة، حصل حزب الشعب من أجل إعادة البناء والتنمية على 62 مقعدا تلاه حزب المعارضة، الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، بـ 41 مقعدا. |
La clínica necesitaba fotos para la reconstrucción. | Open Subtitles | العيادة أرادت صورة من أجل إعادة البناء |
A medida que el Gobierno y el pueblo de Liberia comienzan a cumplir el sagrado mandato de restaurar un gobierno democrático en el país, precisaremos el apoyo continuo de la comunidad internacional, no sólo para el desarme y la desmovilización de los combatientes, sino también para la reconstrucción social y económica de la nación. | UN | وبما أن حكومة ليبريا وشعبها قد شرعا اﻵن في الوفاء بالولاية المقدسة المتمثلة في إعادة البلاد إلى الحكم الديمقراطي، فإننا سنحتاج إلى الدعم المستمر من المجتمع الدولي، ليس فقط من أجل نزع السلاح وتسريح المقاتلين، بل أيضا من أجل إعادة البناء الاجتماعي والاقتصادي للدولة. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia a los damnificados y reanude la cooperación para la reconstrucción y el desarrollo, ya que ello contribuiría al éxito del proceso de paz y de recuperación del país. | UN | ١٢ - نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى المتضررين وأن يحيي التعاون من أجل إعادة البناء والتنمية نظرا ﻷن هذين المجالين يسهمان في نجاح عملية السلام وفي تصحيح مسار البلد. |
El cometido primordial de esta presencia consistiría en apoyar los intentos del Gobierno por consolidar la paz y la reconciliación nacional, reforzar las instituciones democráticas y facilitar la movilización de apoyo político internacional y recursos internacionales para la reconstrucción nacional y la recuperación de la economía. | UN | وتتمثل المهمة اﻷولى لهذا الوجود في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتوطيد دعائم السلام والمصالحة الوطنية، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، وتيسير حشد الدعم السياسي الدولي والموارد الدولية من أجل إعادة البناء الوطني واﻹنعاش الاقتصادي. |
El cometido primordial de esta presencia consistiría en apoyar los intentos del Gobierno por consolidar la paz y la reconciliación nacional, reforzar las instituciones democráticas y facilitar la movilización de apoyo político internacional y recursos internacionales para la reconstrucción nacional y la recuperación de la economía. | UN | وتتمثل المهمة الأولى لهذا الوجود في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتوطيد دعائم السلام والمصالحة الوطنية، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، وتيسير حشد الدعم السياسي الدولي والموارد الدولية من أجل إعادة البناء الوطني والانعاش الاقتصادي. |
La asistencia de la India a la reconstrucción y el desarrollo del Afganistán continuará. | UN | وستستمر مساعدة الهند لأفغانستان من أجل إعادة البناء والتنمية. |
Las Naciones Unidas mantienen su compromiso de hacer todo lo que esté a su alcance, en la medida en que las circunstancias lo permitan, para respaldar los esfuerzos de los iraquíes en pro de la reconstrucción política y económica de su país. | UN | وستظل الأمم المتحدة ملتزمة بالقيام بكل ما يمكنها القيام به، حسبما تسمح به الظروف، لدعم الجهود التي يبذله العراقيون من أجل إعادة البناء السياسي والاقتصادي لبلدهم. |
Fondo Fiduciario de la CEE para las actividades de iniciativa comunitaria en materia de reconstrucción y rehabilitación después del tsunami en Maldivas | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إعادة البناء والتأهيل التي تقودها المجتمعات المحلية في أعقاب كارثة تسونامي في ملديف |