"أجل إعادة التأهيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la rehabilitación
        
    • para una rehabilitación
        
    • para lograr la rehabilitación
        
    Habida cuenta de que esas actividades cubren solamente parte de las necesidades, resulta indispensable obtener más fondos para la rehabilitación de la planta física de las escuelas y la adquisición de libros. UN بيد أن هذا لم يغط إلا جزءا من الحاجات ولا يزال من الضروري تأمين التمويل من أجل إعادة التأهيل الفيزيائي والكتب.
    Turquía, en cooperación con las Naciones Unidas, ha estado en la vanguardia de los esfuerzos para la rehabilitación política y económica del Iraq. UN وتركيا، بالتعاون مع الأمم المتحدة، تتصدر الجهود من أجل إعادة التأهيل السياسي والاقتصادي في العراق.
    La Comisión Europea, por conducto de los programas Cooperación para la rehabilitación (CORE) y TACIS, también ha prestado apoyo a las poblaciones y los territorios afectados. UN كما أن المفوضية الأوروبية، من خلال برنامج التعاون من أجل إعادة التأهيل وبرنامج السلامة النووية، وفرت أيضاً الدعم للسكان المتضررين والأراضي المتضررة.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la rehabilitación de las zonas de Omariye y Selimye del casco antiguo de Nicosia UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إعادة التأهيل في مناطق لنيقوسيا وعماريا وسليمية
    b) Ofrecer una reparación y una indemnización justas y suficientes para una rehabilitación lo más completa posible a todas las víctimas de la tortura relacionadas con los acontecimientos de 2009 descritos en el informe de la CNDH; UN (ب) توفير إنصاف وتعويض عادلين وكافيين من أجل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن إلى جميع ضحايا التعذيب في سياق أحداث عام 2009 التي تطرق لها تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛
    La propagación incontrolada de las armas pequeñas y ligeras exacerba las tensiones étnicas y políticas existentes, causa muertes y sufrimiento humano y socava los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para lograr la rehabilitación después de los conflictos y una asistencia humanitaria eficaz. UN ويكثف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بلا ضوابط من حدة التوترات العرقية والسياسية الحالية، ويتسبب في سقوط ضحايا وحدوث معاناة بشرية، ويقوض جهود المجتمع الدولي من أجل إعادة التأهيل وتوفير المساعدة الإنسانية الفعالة في مرحلة ما بعد الصراع.
    :: Ejecución de cinco proyectos de efecto rápido para la rehabilitación y el desarrollo económico de la comunidad UN :: تنفيذ 5 مشاريع ذات أثر سريع من أجل إعادة التأهيل المجتمعي والتنمية الاقتصادية
    Fondo Fiduciario de la CEE para la rehabilitación de las zonas de Omariye y Selimye del casco antiguo de Nicosia UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إعادة التأهيل في مناطق نيقوسيا وعمرية وسليمية
    Como sea, se supone que es buena para la rehabilitación, ¿no? Open Subtitles على أي حال ، من المفترض أنها جيدة من أجل إعادة التأهيل ، صحيح؟
    Finalmente, hay que promover una cooperación a largo plazo para la rehabilitación social y económica con el fin de establecer instituciones democráticas y sociedades civiles en un ambiente de estabilidad política y crecimiento económico. UN وأخيرا، ينبغي النهوض بالتعـــاون الطويــــل اﻷجل من أجل إعادة التأهيل الاجتماعــــي والاقتصادي بهــــدف بناء مؤسسات ديمقراطيـــة ومجتمعـــات مدنية في بيئة يسودها الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي.
    Mientras tanto, el Director de la División del Banco Mundial para el África Meridional visitó Angola a fin de proseguir las conversaciones relativas al programa de reforma económica y a las posibilidades de asistencia del Banco Mundial para la rehabilitación de Angola. UN وفي الوقت نفسه، زار مدير شعبة الجنوب الافريقي في البنك الدولي أنغولا لمواصلة المناقشات الجارية بشأن برنامج اﻹصلاح الاقتصادي، وإمكانية تقديم البنك الدولي المساعدة من أجل إعادة التأهيل في أنغولا.
    Antes de concluir mi discurso quiero hacer un llamamiento a la Asamblea General para que las Naciones Unidas aprueben el mini-plan Marshall para la rehabilitación y la reconstrucción moral y física del primer país africano víctima de la catástrofe del genocidio, o sea, Rwanda. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أتوجه بنداء إلى الجمعية العامة بأن تعتمد اﻷمم المتحدة خطة مارشال مصغرة من أجل إعادة التأهيل والتعمير المادي والمعنوي ﻷول بلد أفريقي وقع ضحية كارثة إبادة اﻷجناس، أي رواندا.
    ii) Incluir los diferentes tipos de servicios para la rehabilitación integral, en los planes, programas y proyectos de desarrollo económico y social que se ejecutan en el área urbana y rural; UN ' 2 ' وإدراج مختلف أنواع الخدمات من أجل إعادة التأهيل التام في خطط وبرامج ومشاريع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الحضرية والريفية؛
    El instrumento de las contribuciones voluntarias ha resultado insuficiente en la práctica, y, por lo tanto, propongo que se asigne una cierta parte del presupuesto del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para la rehabilitación tras las crisis. UN وقد برهنت التبرعات الطوعية أنها غير كافية في الحياة اليومية، ولذلك أقترح تخصيص جزء من ميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام من أجل إعادة التأهيل في فترة ما بعد الأزمة.
    101. En julio de 1991, el Banco aprobó un crédito de la Asociación Internacional de Fomento al Sudán por valor de 16,0 millones de dólares de los EE.UU. para la rehabilitación de emergencia de las zonas afectadas por la sequía. UN ١٠١ - في تموز/يوليه ١٩٩١، وافق البنك على تقديم قرض إلى السودان من المؤسسة الانمائية الدولية من أجل إعادة التأهيل الطارئة من أثر الجفاف.
    23. En la República Unida de Tanzanía, un programa interinstitucional con múltiples donantes, destinado a la rehabilitación de zonas afectadas por refugiados en Kagera, creado a iniciativa del PNUD, se ocupó de fortalecer la capacidad administrativa local para la rehabilitación ecológica y socioeconómica de la región. UN ٢٣ - وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، استهل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا متعدد المانحين مشترك بين الوكالات ﻹعادة تأهيل المناطق المتأثرة باللاجئين في كاجيرا، ويهدف البرنامج إلى تعزيز القدرة اﻹدارية المحلية من أجل إعادة التأهيل الاجتماعي - الاقتصادي في المنطقة.
    En los últimos años también ha prestado socorro en casos de desastre a diversos países del mundo entero, incluida la República Popular China, y ha respondido a los llamamientos de las Naciones Unidas para la prestación de socorro de emergencia y asistencia para la rehabilitación a países afectados por desastres naturales y por los estragos de la guerra. UN وخلال السنوات الماضية، قدمت إغاثات في حالات الكوارث لشتى البلدان بكافة أنحاء العالم، بما في ذلك جمهورية الصين الشعبية، كما أنها استجابت للنداءات الموجهة من الأمم المتحدة لتقديم الإغاثة في حالات الطوارئ والمساعدة من أجل إعادة التأهيل إلى البلدان التي تعاني من الكوارث الطبيعية وويلات الحروب.
    Recordando todas sus resoluciones anteriores en las que se hacía un llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera prestando asistencia material, técnica y financiera para la rehabilitación económica de Angola, incluida la resolución 57/102, aprobada por consenso el 25 de noviembre de 2002, UN إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة التي تهيب فيها بالمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية من أجل إعادة التأهيل الاقتصادي لأنغولا، بما في ذلك القرار 57/102 المتخذ بتوافق الآراء في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002،
    b) Apoyo financiero y técnico considerable para la rehabilitación y reconstrucción de Somalia; UN (ب) توفير قدر كبير من الدعم المالي والتقني من أجل إعادة التأهيل والتعمير في الصومال؛
    Proyecto de resolución sobre asistencia para la rehabilitación y la reconstrucción de Liberia (A/C.2/59/L.44/Rev.1) UN مشروع قرار بشأن تقديم المساعدة من أجل إعادة التأهيل والتعمير في ليبريا (A/C.2/59/L.44/Rev.1)
    b) Ofrecer una reparación y una indemnización justas y suficientes para una rehabilitación lo más completa posible a todas las víctimas de la tortura relacionadas con los acontecimientos de 2009 descritos en el informe de la CNDH; UN (ب) توفير إنصاف وتعويض عادلين وكافيين من أجل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن إلى جميع ضحايا التعذيب في سياق أحداث عام 2009 التي تطرق لها تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Por consiguiente, en el fomento de un resultado positivo del proceso de paz y la institucionalización de una democracia tan duramente conquistada, el pueblo de Nepal merece apoyo para lograr la rehabilitación, la compensación y la reconstrucción que le permitan recuperarse tras los daños sufridos durante el conflicto. UN لذلك، من أجل تعزيز النتيجة الإيجابية للعملية السلمية وترسيخ دعائم الديمقراطية التي تحققت بصعوبة، يستحق الشعب النيبالي الدعم من أجل إعادة التأهيل والتعويض وإعادة البناء الناجم عن الضرر الذي حدث خلال الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus