Sin embargo, la mayoría de los funcionarios consultados para el presente informe consideran ahora que el sistema es ineficiente y costoso, y piden que se proceda a una revisión completa. | UN | بيد أن غالبية المسؤولين الذين استشيروا من أجل إعداد هذا التقرير يرون أن هذا النظام قد بات عديم الفعالية ومكلفاً، ويدعون إلى إصلاحه إصلاحاً شاملاً. |
3. En su resolución 5/7, la Conferencia también instó a los Estados parte a que suministraran a la Secretaría información para el presente informe. | UN | 3- وحثّ المؤتمرُ في قراره 5/7 الدولَ الأطرافَ أيضا على تزويد الأمانة بالمعلومات من أجل إعداد هذا التقرير. |
9. Valoramos en gran medida todo el tiempo y el esfuerzo de las muchas personas que de manera tan cordial y profesional han proporcionado ideas, conocimientos e información para el presente informe. | UN | ٩ - ونحن نعرب عن تقديرنا الشديد للوقت والجهد اللذين بذلهما أفراد كثيرون تفضلوا فقدموا، بروح مهنية، أفكارا وخبرات ومعلومات من أجل إعداد هذا التقرير. |
El anexo II contiene una lista de las organizaciones y los países donantes que aportaron informaciones para preparar el informe. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بالمنظمات والبلدان المانحة التي قدمت معلومات من أجل إعداد هذا التقرير. |
Así pues, para la elaboración del presente informe, el Gobierno de Marruecos formó un comité interministerial coordinado por el Ministerio de Justicia, que asume la cuestión de los derechos humanos, y tiene coordinadores en los distintos ministerios. | UN | فمن أجل إعداد هذا التقرير، أنشأت الحكومة المغربية لجنة مشتركة بين الوزارات تنسق فيما بينها وزارة العدل، وهي الجهة القائمة على حقوق الإنسان، بالاقتران مع تعيين جهات تنسيق على صعيد مختلف الوزارات. |
54. Esto está en consonancia con las conclusiones de las investigaciones actuales; cada una de las organizaciones o departamentos entrevistados durante la investigación realizada para este informe consideraba que su situación era singular y que por tanto necesitaba un plan estratégico y unos instrumentos que se ajustaran a sus metas y mandato o mandatos específicos. | UN | 54- وهذا ما يتماشى مع نتائج هذا البحث؛ ذلك أن كل منظمة/إدارة جرى استجوابها أثناء البحث من أجل إعداد هذا التقرير تتصور نفسها فريدة، وبالتالي تحتاج إلى خطة استراتيجية على المقاس وإلى أدوات خاصة لتجسيد ولاياتها وأهدافها الخاصة. |
La Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar participó en la reunión de datos y la coordinación para la preparación del presente informe. | UN | ويشارك اتحاد شؤون المرأة في ميانمار في جمع البيانات والتنسيق من أجل إعداد هذا التقرير. |
También se ha obtenido información de organizaciones regionales de ordenación pesquera, sea directamente a partir de sus sitios en la Web y publicaciones o de las presentaciones que han realizado a la FAO especialmente para el presente informe. | UN | كما استقيت المعلومات من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، سواء من خلال الاطلاع على مواقعها على الإنترنت وعلى منشوراتها مباشرة، أو من خلال العروض الخاصة التي قدمتها هذه المنظمات إلى منظمة الأغذية والزراعة خصيصا من أجل إعداد هذا التقرير. |
La información proporcionada para el presente informe demuestra que numerosas medidas pertinentes están siendo ya adoptadas por los Estados, las organizaciones internacionales y las entidades de la sociedad civil. | UN | 4 - والمعلومات التي قُدمت من أجل إعداد هذا التقرير تُبين أنه يجري بالفعل تنفيذ العديد من التدابير ذات الصلة من جانب الدول والمنظمات الدولية هيئات المجتمع المدني. |
Las 43 entidades que proporcionaron información para el presente informe confirmaron que cumplían las normas establecidas en el boletín del Secretario General. | UN | 15 - أكدت جميع الكيانات التي قدمت معلومات من أجل إعداد هذا التقرير وعددها 43 كيانا التزامها بالمعايير المبينة في نشرة الأمين العام. |
19. Las respuestas recibidas para el presente informe indican que en muchos contextos se alienta a las familias a que casen a sus hijos a una edad temprana porque es la práctica cultural aceptada. | UN | 19- وتبين الردود التي وردت من أجل إعداد هذا التقرير أنه في سياقات عديدة تُشجَّع الأسر على تزويج أطفالها في سن مبكرة لأن ذلك هو الممارسة الثقافية المقبولة. |
Respecto de la estructura de la ONUDI, cabe observar que en el párrafo 13 del informe de la DCI se indica que " ... los administradores superiores entrevistados para el presente informe en general apoyaban la nueva estructura. | UN | وفيما يتعلق بهيكل اليونيدو، تجدر الإشارة إلى أنه جاء في الفقرة 13 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة ما يلي: " ... يؤيد كبار المديرين الذين أجريت معهم مقابلة من أجل إعداد هذا التقرير الهيكل الجديد عموما. |
3. La información recibida para el presente informe pone de manifiesto grandes diferencias entre los países y en el interior de estos respecto de la prevalencia del matrimonio infantil, precoz y forzado. | UN | 3- وتظهر المعلومات الواردة من أجل إعداد هذا التقرير تبايناً واسعاً في انتشار ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري فيما بين البلدان وداخلها(). |
Se recalcó también la función catalítica de la Organización y la necesidad de capturar el efecto multiplicador de los servicios de la ONUDI en la medición de la repercusión. Las mismas cuestiones se plantearon a los inspectores durante las entrevistas celebradas para el presente informe. | UN | وأكّدت المذكرة أيضا على دور المنظمة الحفّاز وعلى ضرورة أن تكون الآثار المتضاعفة المترتبة على خدمات اليونيدو مشمولة بمقاييس الأثر.(62) وأثيرت هذه المسائل نفسها مع المفتشين خلال المقابلات التي أجريت معهم من أجل إعداد هذا التقرير. |
El anexo II contiene una lista de las organizaciones y los países donantes que aportaron informaciones para preparar el informe. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بالمنظمات والبلدان المانحة التي قدمت معلومات من أجل إعداد هذا التقرير. |
Los grupos se reunieron de nuevo en diciembre y enero para preparar el presente informe. | UN | واجتمعت الأفرقة من جديد في كانون الأول/ديسمبر وكانون الثاني/يناير من أجل إعداد هذا التقرير. |
De este modo, para cumplir con las recomendaciones de la Convención, el Ministerio de Género, Familia y Niñez, que es el sector gubernamental encargado, entre otras cosas, de la protección de los derechos de la mujer y de su promoción, ha creado un equipo interministerial e interdisciplinario para la elaboración del presente documento. | UN | وتنفيذا لتوصيات الاتفاقية، أنشأت وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة والطفل المسؤولة حكوميا، إلى جانب جهات أخرى، عن حماية حقوق المرأة والنهوض بها، فريقا مشتركا بين الوزارات ومتعدد الاختصاصات من أجل إعداد هذا التقرير. |
para la elaboración del presente informe se han analizado, en cada cuadro y categoría, los promedios de las nóminas mensuales de enero a septiembre de 2012 de Arusha, Kigali y La Haya, y se han comparado con los utilizados en la consignación inicial. | UN | ومن أجل إعداد هذا التقرير، حُللت متوسطات كشوف المرتبات الشهرية من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2012 لأروشا وكيغالي ولاهاي لكل الفئات والرتب مقارنة بالمتوسطات المستخدمة في الاعتماد الأولي. |
54. Esto está en consonancia con las conclusiones de las investigaciones actuales; cada una de las organizaciones o departamentos entrevistados durante la investigación realizada para este informe consideraba que su situación era singular y que por tanto necesitaba un plan estratégico y unos instrumentos que se ajustaran a sus metas y mandato o mandatos específicos. | UN | 54- وهذا ما يتماشى مع نتائج هذا البحث؛ ذلك أن كل منظمة/إدارة جرى استجوابها أثناء البحث من أجل إعداد هذا التقرير تتصور نفسها فريدة، وبالتالي تحتاج إلى خطة استراتيجية على المقاس وإلى أدوات خاصة لتجسيد ولاياتها وأهدافها الخاصة. |
Dieciséis entidades contribuyeron a la preparación del presente informe. | UN | وقدم 16 كيانا مساهمات من أجل إعداد هذا التقرير. |
para elaborar el presente informe, la delegación trabajó con diversos interesados que se dedicaban a la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la sociedad. | UN | ومن أجل إعداد هذا التقرير، عمل الوفد مع جهات شتى معنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في المجتمع. |
5. El proceso de consulta para la elaboración de este informe entre los ministerios gubernamentales, organizaciones no gubernamentales (ONG) y el sector privado se inició en Rarotonga y en las islas periféricas en febrero de 2011, a través de cuestionarios electrónicos, entrevistas pormenorizadas y un grupo de debates centrados en la discapacidad. | UN | 5- بدأت عملية التشاور من أجل إعداد هذا التقرير في شباط/فبراير 2011 بين الوزارات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في جزيرة رَاروتُنغا والجزر الخارجية، عن طريق ملء استمارات إلكترونية وإجراء مقابلات معمَّقة ومناقشات مع الفئات المعنية بالإعاقة. |
La presente sección se basa en la información facilitada por entidades del sistema de las Naciones Unidas para la preparación de este informe. | UN | 26 - هذا القسم مبني على معلومات مقدمة من قبل كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل إعداد هذا التقرير. |
A fin de preparar el presente informe, la División de Estadística de las Naciones Unidas analizó todos los documentos pertinentes examinados por la Comisión de Estadística, su Grupo de Trabajo y el Subcomité de Actividades Estadísticas del CAC. | UN | ومن أجل إعداد هذا التقرير، حللت الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة جميع الوثائق ذات الصلة التي ناقشتها اللجنة اﻹحصائية وفريقها العامل واللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |