"أجل إقرارها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su aprobación
        
    • para su confirmación
        
    Por el presente documento, la Directora Ejecutiva somete a la Junta Ejecutiva, para su aprobación, una serie de enmiendas al actual Reglamento Financiero relativas al presupuesto de apoyo bienal. UN وتقدم المديرة التنفيذية طيه إلى المجلس التنفيذي تنقيحات للنظام الحالي بشأن ميزانية الدعم لفترة السنتين من أجل إقرارها.
    Por el presente documento, la Directora Ejecutiva somete a la Junta Ejecutiva, para su aprobación, una serie de enmiendas a distintos párrafos del Reglamento vigente, así como proyectos de nuevos párrafos. UN وتقدم المديرة التنفيذية طيه إلى المجلس التنفيذي تنقيحات للنظام الحالي وقواعد جديدة مقترحة من أجل إقرارها.
    Se presentó al Gabinete para su aprobación un plan de acción nacional de lucha contra la trata de niños. UN كما طرحت على مجلس الوزراء خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال من أجل إقرارها.
    En breve plazo se presentarán a la Asamblea, para su aprobación, los proyectos de ley para la aplicación del Estatuto de Roma. UN وينتظر تقديم مشاريع القوانين المتعلقة بتطبيق نظام روما إلى الجمعية الوطنية في المستقبل القريب من أجل إقرارها.
    La Fiscal ha garantizado repetidamente tanto al Consejo como al Presidente del Tribunal que, de conformidad con estrategia de conclusión, todos los nuevos autos de acusación que presente para su confirmación satisfarán el criterio de " los más altos dirigente " . UN 34 - وقد أكدت المدعية العامة مرارا لكل من المجلس ورئيس المحكمة أن جميع لوائح الاتهام الجديدة التي ستقدم من أجل إقرارها ستستوفي معيار الأقدمية، طبقا لاستراتيجية الإنجاز.
    Palau ha presentado su proyecto de política, que el Congreso Nacional de Palau está examinando para su aprobación. UN وعرضت بالاو مشروع سياستها التي لا زال المجلس الوطني ينظر فيها من أجل إقرارها.
    La Subdivisión de Aprendizaje y Perspectivas de Carrera estaba examinando el mandato de ese comité, que posteriormente presentaría para su aprobación a la Oficina de Recursos Humanos. En los debates UN وقام فرع التعلم والتطوير الوظيفي باستعراض اختصاصات وولاية اللجنة الاستشارية للتدريب لعرضها على مكتب الموارد البشرية من أجل إقرارها.
    La versión final del instrumento informático amplio de reunión de información sobre la Convención contra la Corrupción se presentará para su aprobación a la Conferencia de los Estados Parte en su tercer período de sesiones. UN وسوف تُعرض الصيغة النهائية من الأداة الحاسوبية الشاملة لجمع المعلومات على مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة من أجل إقرارها.
    La versión final del instrumento informático amplio de reunión de información se someterá a la Conferencia de los Estados parte, para su aprobación, en el tercer período de sesiones. UN وسوف تُعرض الأداة الحاسوبية الشاملة لجمع المعلومات، في هيئتها النهائية، على مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة من أجل إقرارها.
    Se espera presentar la versión revisada de ese manual para su aprobación a más tardar en febrero de 2010 UN ومن المتوقع أن تقدم النسخة المنقحة لدليل النقل البري العام من أجل إقرارها بحلول شهر شباط/فبراير 2010
    Se recibieron 4 proyectos de reinserción de Jartum y Ed Damazin para su examen por parte del Comité de Aprobación de Proyectos y para su aprobación final y su aplicación UN ووردت أربعة مشاريع لإعادة الإدماج من الخرطوم والدمازين لكي تستعرضها لجنة إقرار المشاريع من أجل إقرارها بشكل نهائي وتنفيذها
    11. Su delegación desea que la Guía sea un documento vivo, y que las actualizaciones que se propongan se comuniquen a la Comisión para su aprobación. UN 11- وقال إنَّ وفده يود أن يكون الدليل وثيقة حية وأن ترسل إلى اللجنة تحديثات مقترحة له من أجل إقرارها.
    En cuanto al presupuesto, la reunión aconsejó refinar el presupuesto para su aprobación por la Cumbre de Jefes de Estado. UN وفيما يتعلق بمسألة الميزانية، أفاد الاجتماع بضرورة أن تخضع الميزانية للتحسين من أجل إقرارها في قمة رؤساء الدول والحكومات.
    En la sección IV se describe el camino a seguir, concretamente las medidas necesarias para presentar los Principios Fundamentales a los niveles políticos más altos en las Naciones Unidas para su aprobación. UN ويرد في الفرع الرابع وصف للخطوات المقبلة ولا سيما ما يلزم منها لإيصال المبادئ الأساسية إلى مستويات سياسية أعلى في الأمم المتحدة من أجل إقرارها.
    La Oficina de Evaluación elabora el plan mediante un proceso de consultas internas y externas, que incluye consultas con la Junta Ejecutiva, antes de presentar el plan a la Junta Ejecutiva para su aprobación. UN ويعد المكتب الخطة عن طريق عملية تشاورية داخلية وخارجية، بما في ذلك عن طريق مشاورات مع المجلس التنفيذي، قبل أن يقدم الخطة إلى المجلس التنفيذي من أجل إقرارها.
    Según lo previsto por el Comité Preparatorio, en las sesiones plenarias podrá haber un intercambio general de opiniones sobre los temas principales de la Asamblea Mundial, mientras que la Mesa y otros grupos de trabajo se encargarán de concluir la revisión del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento, para su aprobación en sesión plenaria. UN وعلى نحو ما نوقش في اللجنة التحضيرية، فإن الهيئة العامة ستسمح بتبادل عام للآراء بشأن المواضيع الرئيسية للجمعية العالمية، فيما ستكون اللجنة الرئيسية والأفرقة العاملة الأخرى، مسؤولة عن إعداد خطة العمل الدولية المنقحة للشيخوخة من أجل إقرارها من جانب الهيئة العامة.
    El nuevo plan de mediano plazo ha de presentarse para su aprobación dos años antes del bienio correspondiente y se actualizará y revisará cada dos años. UN وتقدم الخطة الجديدة المتوسطة الأجل من أجل إقرارها قبل عامين من بداية فترة السنتين ذات الصلة، ويتم تحديثها و " تجديدها " مرة كل سنتين.
    2. El Presidente hizo una descripción general de la labor realizada en las reuniones celebradas por el Subcomité entre períodos de sesiones. Recordó que en su reunión del 20 de junio el Subcomité había adoptado una serie de conclusiones sobre cuestiones presupuestarias que se someterían al Comité Ejecutivo para su aprobación en su próximo período de sesiones. UN ٢- ثم قدم الرئيس نظرة عامة على أعمال اجتماعات اللجنة الفرعية فيما بين الدورات، أشار فيها إلى أن هذه اللجنة قد اعتمدت، في اجتماعها المعقود في ٠٢ حزيران/يونيه، مجموعة استنتاجات بشأن مسائل الميزانية، لكي تُقدﱠم إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها التالي من أجل إقرارها.
    En el párrafo 4 de su resolución 1535 (2004), de 26 de marzo de 2004, el Consejo de Seguridad pidió al Director Ejecutivo de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo que, en un plazo de 30 días a partir de la fecha en que asumiera el cargo, presentara al Pleno, en consulta con el Secretario General y por conducto de éste, para su aprobación, un plan de organización para la Dirección Ejecutiva. UN 1 - طلب مجلس الأمن، في الفقرة 4 من قراره 1535 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004، إلى المدير التنفيذي للهيئة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب أن يقدم، في غضون 30 يوما من تولي منصبه، وبعد التشاور مع الأمين العام وعن طريقه، خطة تنظيمية للهيئة التنفيذية إلى الهيئة العامة من أجل إقرارها.
    Esbozó los principales objetivos del plan e hizo referencia a la visión, los resultados propuestos, las esferas de trabajo, el panorama de alianzas, y las medidas sobre la transformación institucional y el consiguiente proyecto de marco integrado de resultados y recursos. Asimismo, destacó las esferas de trabajo en las que se centraría el nuevo plan para su aprobación final en el segundo período ordinario de sesiones de 2013. UN كما طرحت معالم الأهداف الرئيسية للخطة فتطرّقت إلى الرؤية المطروحة والنتائج المقترحة ومجالات العمل ونسق الشراكات، والإجراءات المتعلقة بالتحوُّل المؤسسي وما يصاحب ذلك من مشروع الإطار المتكامل للنتائج والموارد مؤكّدة على مجالات العمل التي ستركز عليها الخطة الجديدة من أجل إقرارها بصورة نهائية في الدورة العادية الثانية لعام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus