"أجل استخدامات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para usos
        
    • para uso
        
    • para su uso
        
    • para aplicaciones
        
    • miras a los usos
        
    Francia comunicó que el metilcloroformo se producía para usos esenciales, pero no especificó la índole de los usos. UN وأبلغت فرنسا عن أن كلوروفورم الميثيل أنتج من أجل استخدامات أساسية ولكنها لم تحدد طبيعة تلك الاستخدامات.
    Francia comunicó que el metilcloroformo se producía para usos esenciales, pero no especificó la índole de los usos. UN وأبلغت فرنسا عن أن كلوروفورم الميثيل أنتج من أجل استخدامات أساسية ولكنها لم تحدد طبيعة تلك الاستخدامات.
    Producción para usos críticos exentos y para satisfacer necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN إنتاج من أجل استخدامات أساسية معفاة، أو تلبية احتياجات محلية أساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5
    Se puede permitir la importación de explosivos a las Islas Cook; no obstante, esos explosivos son para uso exclusivo del Ministerio de Obras Públicas, Energía y Planificación Física, y otros contratistas autorizados para su uso en proyectos de infraestructura. UN ويجوز استيراد المتفجرات إلى جزركوك، إلا أن ذلك عادة ما يقتصر على استيرادها من أجل استخدامات وزارة الأشغال والطاقة والتخطيط العمراني وغيرها من المقاولين المعتمدين في مشاريع البنية التحتية.
    Explicación presentada por la Parte: en 2005 el TCC se produjo para su uso como materia prima en 2006. UN الإيضاح المقدم من الطرف: تم إنتاج رابع كلوريد الكربون من أجل استخدامات المواد الوسيطة في عام 2006.
    Los formularios indican que Ucrania produjo 3.607 toneladas métricas de metilbromuro en 1991, de las cuales 127,7 toneladas métricas se produjeron para aplicaciones de cuarentena y previas al envío. UN وتبين الاستمارات أن أوكرانيا أنتجت 607 3 طناً مترياً من بروميد الميثيل في عام 1991، أنتج 127.7 طن متري منها من أجل استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.
    Poco puede decirse de la voluntad de honrar esta disposición si aquellos que pueden hacerlo no brindan el apoyo deseado a un intercambio lo más amplio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica con miras a los usos de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وليس هناك الكثير الذي يمكن قوله عن الرغبة في الامتثال لهذا الحكم إذا كان الذين في مقدورهم القيام بذلك لا يقدمون الدعم المطلوب لتبادل كبير بقدر الإمكان للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدامات الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Se indicó que parte o la totalidad de esa producción podría constituir uno de los usos comprendidos en la exención global para usos esenciales destinados a aplicaciones analíticas y de laboratorio. UN وقد لوحظ أن بعض الإنتاج أو كله قد يشكل استخداماً يغطيه الإعفاء العالمي للاستخدامات الأساسية من أجل استخدامات المختبرية والتحليلية.
    Se indicó que la totalidad o parte de esa producción podría constituir uno de los usos comprendidos en la exención global para usos esenciales destinados a aplicaciones analíticas y de laboratorio. UN وقد لوحظ أن بعض أو كل الإنتاج قد يشكل استخداماً يغطيه الإعفاء العالمي للاستخدامات الأساسية من أجل استخدامات المختبرية والتحليلية.
    Producción para usos esenciales exentos, para usos analíticos y de laboratorio y para satisfacer necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN إنتاج من أجل استخدامات أساسية معفاة ومن أجل استخدامات مختبرية وتحليلية، ومن أجل احتياجات محلية أساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5
    A la fecha, de esas 42 Partes 34 han confirmado que no utilizan sustancias que agotan el ozono para usos como agentes de procesos. UN وحتى الآن، أكّد 34 من بين تلك الأطراف البالغ عددها 42 على عدم استخدام مواد مستنفدة للأوزون من أجل استخدامات عوامل تصنيع.
    Al contar con un centro de intercambio mundial, se podrían agrupar pequeñas cantidades para lograr una máxima relación de costo a eficacia; o bien los países con reservas no deseadas pueden identificar clientes dispuestos a comprar materiales para usos críticos vigentes. UN ووجود غرفة مناقصة عالمية، يمكّن من تكديس كميات صغيرة لتحقيق فاعلية التكاليف، أو ربما تمكنت البلدان التي لديها مخزونات غير مرغوب فيها من العثورعلى عملاء يرغبون في شراء المواد من أجل استخدامات حيوية مستمرة.
    En la 26ª reunión del Grupo de Trabajo, las Partes examinaron un informe de la Secretaría sobre el tratamiento por parte del Comité de Aplicación de casos en los que las Partes habían almacenado sustancias que agotan el ozono para usos exentos en años futuros. UN 24 - نظرت الأطراف في الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل في تقرير الأمانة بشأن معالجة لجنة التنفيذ للحالات التي خزنت فيها الأطراف مواداً مستنفدة للأوزون من أجل استخدامات معفاة في سنوات مقبلة.
    Su labor abarca " toda aplicación tecnológica que utiliza sistemas biológicos y organismos vivos o sus derivados para la creación o modificación de productos o procesos para usos específicos " . UN ويشمل نطاق عملها " أية تطبيقات تكنولوجية تستخدم النظم البيولوجية، أو الكائنات الحية أو مشتقاتها، لصنع أو تغيير المنتجات أو العمليات من أجل استخدامات معينة " ().
    También recordó que en su decisión XVIII/17 la Reunión de las Partes había pedido a la Secretaría que mantuviese un registro consolidado de los casos en los que las Partes hubiesen explicado que su desviación de las medidas de control establecidas en el Protocolo eran la consecuencia del almacenamiento para usos específicos en años futuros. UN 184- وأشارت بالذكر أيضاً إلى أن المقرر 18/17 لاجتماع الأطراف طلب إلى الأمانة أن تحتفظ بسجل موجد للحالات التي أوضحت فيها الأطراف أن انحرافها عن تدابير الرقابة في البروتوكول كان نتيجة للتخزين من أجل استخدامات معينة في سنوات مقبلة.
    Uno de los representantes propuso que se creara un mecanismo financiero independiente, similar al Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, para uso exclusivo del Convenio de Rotterdam o para uso de los tres convenios. UN وأفاد أحد الممثلين بأنه يمكن استحداث آلية مالية مستقلة مشابهة للصندوق المتعدد الأطراف، أما من أجل استخدامات اتفاقية روتردام وحدها، أو لكي تستخدمها الاتفاقيات الثلاث.
    27. La secretaría siguió facilitando al Grupo de trabajo documentos e información en formato electrónico e impreso, incluso a través de una página web pública que la Secretaría ha creado y mantiene para uso del Grupo de trabajo (véase www.unodc.org/unodc/en/commissions/wg-governance-finance-2.html). UN 27- وقد واصلت الأمانة تزويد الفريق العامل بالوثائق والمعلومات بوسائل إلكترونية وفي شكل نسخ ورقية، بما في ذلك عن طريق موقع شبكي متاح للعموم تتولى الأمانة إعداده وصونه من أجل استخدامات الفريق العامل (انظر www.unodc.org/unodc/en/commissions/wg-governance-finance-2.html).
    Asimismo, es competencia del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social regular el uso, manejo, fabricación, almacenaje, comercialización, registro, importación, calidad y residuos de las sustancias químicas, farmacéuticas, biológicas y afines para uso específico de actividades lícitas relacionadas con la salud de las personas y su vigilancia. UN كما تتولى وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية المسؤولية عن تنظيم استخدام المواد الكيميائية والكيميائية الصيدلانية والبيولوجية والمواد ذات الصلة بها، ومناولتها، وتصنيعها، وتخزينها، وتسويقها، وتسجيلها، واستيرادها، ونوعيتها ومخلفاتها، وذلك من أجل استخدامات معينة في الأنشطة المشروعة المتعلقة بصحة الأشخاص وحمايتها.
    Explicación presentada por la Parte: en 2005 el TCC se produjo para su uso como materia prima en 2006. UN الإيضاح المقدم من الطرف: تم إنتاج رابع كلوريد الكربون من أجل استخدامات المواد الوسيطة في عام 2006.
    Cantidades de sustancias que agotan el ozono importados o producidas para su uso como materia prima UN كمّيات المواد المستنفِدة للأوزون المستوردة أو المُنتَجة من أجل استخدامات المواد الوسيطة
    Treinta y tres Partes informaron de que todo el uso que hacen del metilbromuro es para aplicaciones de cuarentena y previas al envío; UN (هـ) وأبلغ ثلاثة وثلاثون طرفاً أن جميع استخدامهم من بروميد الميثيل كان من أجل استخدامات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن؛
    La mayoría de los nuevos instrumentos se están elaborando para aplicaciones específicas (productos destinados a un nicho concreto) y para ser utilizados en combinación con otros instrumentos e intervenciones. UN حيث يتم وضع معظم الأدوات الجديدة من أجل استخدامات محددة (نواتج مخصصة) ويتم استخدامها كتوليفة مع الأدوات والتدخلات الأخرى.
    Poco puede decirse de la voluntad de honrar esta disposición si aquellos que pueden hacerlo no brindan el apoyo deseado a un intercambio lo más amplio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica con miras a los usos de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وليس هناك الكثير الذي يمكن قوله عن الرغبة في الامتثال لهذا الحكم إذا كان الذين في مقدورهم القيام بذلك لا يقدمون الدعم المطلوب لتبادل كبير بقدر الإمكان للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدامات الطاقة النووية للأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus