:: Revisión y creación de descripciones genéricas de puestos para su utilización en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: استعراض ووضع توصيفات عامة للوظائف من أجل استخدامها في بعثات حفظ السلام |
Revisión y creación de perfiles genéricos de puestos para su utilización en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | استعراض ووضع توصيفات عامة للوظائف من أجل استخدامها في بعثات حفظ السلام |
Se documentará la experiencia adquirida para su uso en el futuro. | UN | وسيتم توثيق الدروس المستفادة من أجل استخدامها في المستقبل. |
Una vez el modelo satisface unos criterios idóneos, tanto estadísticamente como teóricamente, se opta por los parámetros pertinentes para utilizarlos en la segunda etapa, es decir, la aplicación del modelo. | UN | وبمجرد أن يستوفي النموذج المعايير السليمة احصائيا ونظريا، يُحتفظ بالمعالم ذات الصلة من أجل استخدامها في المرحلة الثانية وهي: تطبيق النموذج. |
La Comisión liberó los remolques de los lanzadores para ser utilizados en actividades no prohibidas. | UN | وأفرجت اللجنة عن مقطورات منصات اﻹطلاق من أجل استخدامها في أنشطة غير محظورة. |
Deberían fomentar el aprendizaje de la tecnología de la SIDS/NET en los pequeños Estados insulares en desarrollo y la transferencia de esos conocimientos para su utilización en otros sectores de la economía. | UN | كما أن عليهم أن يشجعوا تعلم التكنولوجيا الخاصة بهذه الشبكة في الدول النامية الجزرية الصغيرة، ونقل هذه المعرفة من أجل استخدامها في سائر قطاعات الاقتصاد. |
Toma nota del amplio módulo de recursos materiales sobre las cuestiones de género y el mantenimiento de la paz que se está preparando para su utilización en todas las misiones de mantenimiento de la paz sobre el terreno. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه يجري إعداد مجموعة شاملة من المواد المرجعية المتعلقة بنوع الجنس وحفظ السلام من أجل استخدامها في جميع البعثات الميدانية لحفظ السلام. |
A continuación figura un conjunto de indicadores piloto para su utilización en los futuros informes sobre los progresos y resultados logrados por el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وفيما يلي مجموعة من المؤشرات الإرشادية من أجل استخدامها في المستقبل في تقديم التقارير المتعلقة بما يحرزه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من تقدم وما يحقق من نتائج. |
El ACNUDH y la OIDDH están preparando actualmente material de información sobre la relación que existe entre los derechos humanos y el terrorismo para su utilización en los programas de capacitación. | UN | وتتولى المفوضية بالاشتراك مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان إعداد مواد إعلامية عن العلاقة بين حقوق الإنسان والإرهاب من أجل استخدامها في البرامج التدريبية. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la generación de información sociodemográfica y de conocimientos sobre cuestiones demográficas para su utilización en la programación social en los países de la región. | UN | هدف المنظمة: تحسين عملية توليد معلومات ومعارف اجتماعية ديمغرافية بشأن قضايا السكان من أجل استخدامها في البرمجة الاجتماعية في بلدان المنطقة. |
El ACNUDH y la OIDDH están preparando actualmente material de información sobre la relación que existe entre los derechos humanos y el terrorismo para su utilización en los programas de capacitación. | UN | وتتولى المفوضية بالاشتراك مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان إعداد مواد إعلامية عن العلاقة بين حقوق الإنسان والإرهاب من أجل استخدامها في البرامج التدريبية. |
Anthroscape afirmó que la metodología podría adaptarse para su uso en cualquier parte del mundo. | UN | وأفادت أنثروسكيب بأن المنهجية قابلة للمواءمة من أجل استخدامها في أي مكان آخر في العالم. |
i) para su uso en el tratamiento, alivio, prevención o diagnóstico de una enfermedad, un estado físico anormal o sus síntomas en los seres humanos o en los animales; | UN | `1 ' من أجل استخدامها في معالجة مرض أو حالة جسدية أو أعراض غير عادية تتعلق بها أو التخفيف منها أو اتقائها أو تشخيصها لدى الإنسان أو الحيوان؛ |
5. Alienta también a la Oficina del Alto Comisionado a establecer directrices sobre la inclusión de consideraciones de género en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, para su uso en la preparación de todas sus comunicaciones, informes y publicaciones; | UN | 5- تشجع أيضاً المفوضية السامية على وضع مبادئ توجيهية لتشمل نوع الجنس بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وذلك من أجل استخدامها في إعداد جميع مراسلاتها وتقاريرها ومنشوراتها؛ |
Durante el período comprendido entre 1993 y 1998, y durante unos pocos meses de 2002 y 2003, cuando se aplicaba en el Iraq el sistema de vigilancia, la Comisión pudo llegar con un alto nivel de confianza a la conclusión de que no había habido desviaciones de artículos de doble uso en escala industrial para utilizarlos en actividades proscritas. | UN | وخلال الفترة بين عامي 1993 و 1998، ولبضعة أشهر في عامي 2002 و 2003، وهي التي شهدت تنفيذ نظام الرصد في العراق، استطاعت اللجنة أن تخلص بدرجة عالية من الثقة إلى أنه لم يجر أي تحويل لأصناف مزدوجة الاستخدام منتجة على نطاق صناعي من أجل استخدامها في أنشطة محظورة. |
La reunión convino en que el seguimiento sistemático de las tendencias migratorias, incluidas las remesas, sería esencial y requería estadísticas sobre migración, intercambio de datos e información para utilizarlos en la formulación de respuestas de política apropiadas. | UN | وأقر الاجتماع أن الرصد المنهجي لاتجاهات الهجرة، بما في ذلك تحويلات المهاجرين، أمر ضروري، وأنه يتطلب وجود إحصاءات عن الهجرة، وتبادل البيانات والمعلومات من أجل استخدامها في صياغة سياسات مناسبة للاستجابة. |
El Comité también abordó la cuestión de un suministro previsto de artículos para ser utilizados en esa central nuclear. | UN | كما تناولت اللجنة مسألة اعتزام توريد أصناف من أجل استخدامها في تلك المحطة. |
Elaboración de programas para bases de datos de microcomputadoras: Códigos de países y de regiones para uso estadístico (M49) | UN | وضع قواعد بيانات شخصية/برامجيات للحاسوب الشخصي رموز البلدان/المناطق من أجل استخدامها في الاحصاءات (M49) |
El Presidente advirtió a los gobiernos que, debido a los buenos resultados de la vigilancia del comercio internacional de sustancias utilizadas en la fabricación ilícita de drogas, la desviación desde los canales de distribución internos y el contrabando a través de las fronteras habían pasado a ser los métodos empleados con más frecuencia a fin de obtener esas sustancias para utilizarlas en los laboratorios clandestinos. | UN | ونبّه الحكومات إلى أنه نظرا لما تحقّق من نجاح في رصد التجارة الدولية بالمواد المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروع، أصبح التسريب من قنوات التوزيع الداخلية والتهريب عبر الحدود أشيع وسيلتين للحصول على تلك المواد من أجل استخدامها في المختبرات السرية للمخدرات. |
Recordando también que los Estados partes en los tratados internacionales sobre desarme y no proliferación se han comprometido a facilitar el mayor intercambio posible de material, equipo e información tecnológica con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos tratados, | UN | وإذ تشيــر أيضـــا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع الســـلاح وعـــدم الانتشــــار قــــد تعهـــدت بتيسيـــر تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية بأقصى قدر ممكن من أجل استخدامها في الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات، |
199. El Grupo llega a la conclusión de que la lista interna, junto con otros documentos como facturas y registros de aduana iraquíes, es prueba de la existencia en el lugar del Proyecto del equipo mencionado en la lista interna, de que el equipo había sido adquirido y pagado por Hidrogradnja para ser usado en el Proyecto y de que se encontraba en el Iraq el 2 de agosto de 1990. | UN | ٩٩١- ويخلص الفريق إلى أن الدليل الموجود في القائمة الداخلية، باﻹضافة إلى مستندات أخرى مثل فواتير وسجلات للجمارك العراقية، تثبت وجود المعدات المذكورة في القائمة الداخلية في موقع المشروع، وأن المعدات كانت Hidgrogradnja قد اشترتها ودفعت ثمنها من أجل استخدامها في المشروع وأنها كانت موجودة في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la generación de información sociodemográfica y de conocimientos sobre cuestiones demográficas para usarlos en la programación social en los países de la región. | UN | الهدف المنظمة: تحسين عملية استنباط معلومات ومعارف اجتماعية ديمغرافية بشأن قضايا السكان من أجل استخدامها في البرمجة الاجتماعية في بلدان المنطقة. |
g) Possibility of creating an international entity to provide for coordination and the means of realistically optimizing the effectiveness of space-based services for use in disaster management: progress report of the ad hoc expert group (A/AC.105/2005/CRP.20). | UN | (ز) إمكانية إنشاء هيئة دولية تعنى بالتنسيق وتوفير الوسائل الكفيلة بتحقيق أقصى قدر واقعي من النجاعة للخدمات الفضائية من أجل استخدامها في تدبّر الكوارث: تقرير مرحلي من فريق الخبراء المخصص (A/AC.105/2005/CRP.20). |
La concertación rápida de un tratado sobre prohibición total de los ensayos nucleares, así como la iniciación de negociaciones sobre un convenio que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas y otros dispositivos explosivos nucleares constituyen una etapa indispensable hacia un desarme nuclear completo. | UN | لذلك فإن اﻹسراع بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، إلى جانب الشروع في مفاوضات بشأن عقد اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل استخدامها في صنع اﻷسلحة وغيرها من المتفجرات النووية، يشكلان مرحلة ضرورية نحو تحقيق نزع كامل للسلاح النووي. |
Una medida importante en ese sentido es fortalecer la coordinación con el sector de la industria química con objeto de impedir la desviación de las sustancias que se utilizan para la fabricación de drogas ilícitas. | UN | وإحدى الخطوات الهامة هي تحسُّن التنسيق مع قطاع الصناعة الكيميائية لمنع تسريب الكيمياويات من أجل استخدامها في صنع المخدرات غير المشروعة. |