Las necesidades de investigación científica para la ordenación integrada de los océanos y las zonas costeras | UN | الحاجة إلى البحث العلمي من أجل الإدارة المتكاملة للمحيطات والمناطق الساحلية |
ii) Capacitación de grupos: cuatro cursos prácticos sobre fomento de la capacidad para la ordenación integrada de los recursos hídricos y el desarrollo sostenible; | UN | ' 2` التدريب الجماعي: تنظيم أربع حلقات عمل تتعلق ببناء القدرات من أجل الإدارة المتكاملة لموارد المياه والتنمية المستدامة؛ |
La necesidad de evaluaciones detalladas viene también dictada por la necesidad de proporcionar información resultante de la evaluación para la ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | والحاجة إلى إجراء تقييمات شاملة تمليها أيضا الحاجة إلى توفير معلومات مستمدة من التقييم من أجل الإدارة المتكاملة لمصادر المياه. |
El esfuerzo por eliminar las fuentes de contaminación de recursos hídricos se ha extendido también a otros países, en forma de estudios y acciones para la gestión integrada de los residuos sólidos. | UN | وامتدت أيضاً الجهود الرامية إلى القضاء على مصادر تلوث الموارد المائية لتشمل بلداناً أخرى، في شكل دراسات وإجراءات من أجل الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة. |
Además, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), incluido su reciente programa operacional para la gestión integrada de los ecosistemas, ofrece oportunidades de promover la ordenación sostenible de los bosques mediante el aumento de las corrientes financieras para los servicios de ecosistemas. | UN | كما أن مرفق البيئة العالمية يتيح فرصا لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات عن طريق زيادة التدفقات المالية من أجل خدمات النظم الإيكولوجية، وذلك بوسائل منها البرنامج التنفيذي الذي استهله مؤخرا من أجل الإدارة المتكاملة لتلك النظم. |
En esta reunión se destacó la urgente necesidad que tienen los países en desarrollo de generar capacidad y contar con estrategias conjuntas de ordenación integrada de los recursos en las tierras secas. | UN | وسلّـط هذا الاجتماع الأضواء على حاجة البلدان النامية الماسة إلى بناء القدرات ووضع استراتيجيات متسقة من أجل الإدارة المتكاملة للموارد في المناطق القاحلة. |
24. Como parte del proyecto conjunto de la UNESCO y la ESA Observación de la Tierra para la gestión integral de los Recursos Hídricos en África/Asociación Internacional para la Hidrología Espacial (TIGER/SHIP), en 2005 se iniciarán actividades de fomento de la capacidad en relación con la aplicación de la teleobservación a los estudios sobre recursos hídricos. | UN | 24- وفي إطار المشروع المشترك بين اليونسكو والإيسا بشـأن رصد الأرض من أجل الإدارة المتكاملة لموارد المياه في أفريقيا/الشراكة الدولية بشأن الهيدرولوجيا الفضائية، ستُستهل أنشطة لبناء القدرات بشأن استخدام الاستشعار عن بعد في دراسات موارد المياه في عام 2005. |
iv) Promover soluciones técnicas y prácticas innovadoras, combinándolas con los conocimientos tradicionales, para la ordenación integrada y sostenible del agua, como los sistemas de riego eficientes, la captación del agua de lluvia y el reciclado del agua; | UN | ' 4` تشجيع الحلول والممارسات التقنية المبتكرة مع الجمع بينها وبين المعارف التقليدية من أجل الإدارة المتكاملة المستدامة للمياه مثل نظم الري المتسمة بالكفاءة وتخزين مياه الأمطار وإعادة تدوير المياه؛ |
Reconocer la necesidad generalizada, en especial en los países en desarrollo, de crear capacidad, según proceda, para la ordenación integrada de las cuencas fluviales y las zonas costeras y de establecer un enfoque de ecosistemas. | UN | 37 - الإقرار بالحاجة الواسعة النطاق، وخاصة في البلدان النامية، إلى بناء القدرات، حسب الاقتضاء، من أجل الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار والمنطقة الساحلية، ووضع نهج يستند إلى النظم الإيكولوجية. |
b) i) Mayor número de planes de acción, asociaciones, redes y mecanismos de coordinación para la ordenación integrada de los recursos hídricos | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد خطط العمل والشراكات والشبكات وآليات التنسيق من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية |
El bloqueo limita la posibilidad de aplicar estrategias comunes para la ordenación integrada del medio ambiente y los recursos naturales que rodean a esos dos países, y no pueden realizarse progresos en ausencia de acuerdos y diálogo entre los dos Gobiernos sobre su medio ambiente común. | UN | ويُقصي الحصار إمكانية تنفيذ استراتيجيات مشتركة من أجل الإدارة المتكاملة للبيئة والموارد الطبيعية التي تحيط بالبلدين، ولا يمكن تحقيق تقدم في غياب اتفاقات وحوار بين الحكومتين للتركيز على بيئاتهما المشتركة. |
Se insta a los gobiernos a que planifiquen y ordenen debidamente los recursos de tierras en las zonas montañosas y las tierras bajas conexas, cuyos procesos ecológicos son extremadamente interdependientes y que son fundamentales para la ordenación integrada de las cuencas hidrográficas. | UN | 16 - نحث الحكومات على تنظيم وإدارة موارد الأراضي والمناطق الجبلية والأراضي المنخفضة المتصلة بها على نحو كاف، إذ أن العمليات الإيكولوجية في هذه المناطق مترابطة بشدة وهي تشكل عنصرا بالغ الأهمية من أجل الإدارة المتكاملة للمستجمعات المائية. |
b) Aumento de la participación, la coordinación y la capacidad a nivel nacional e internacional para la ordenación integrada de los recursos hídricos y la protección del medio ambiente marino | UN | (ب) تحسين المشاركة والتنسيق والقدرة على المستويين الدولي والوطني من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية وحماية البيئـة البحريـة |
En julio de 2006 se puso en marcha un proyecto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que tenía como fin formular un programa de acción para la ordenación integrada del acuífero de Nubia, con el OIEA como organismo de ejecución. | UN | وأطلق مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصياغة برنامج عمل من أجل الإدارة المتكاملة لطبقة مياه الحجر الرملي النوبي المشترك في تموز/يوليه 2006 بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها الوكالة المنفذة. |
d) Incremente el apoyo a los países en desarrollo para la ordenación integrada de los recursos hídricos en colaboración, entre otros, con ONU-Agua, la Asociación Mundial para el Agua e instituciones regionales y nacionales; | UN | (د) أن يزيد الدعم المقدم للبلدان النامية من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية بالتعاون مع عدة جهات من بينها فريق الأمم المتحدة المعني بالمياه، والشراكة العالمية للمياه والمؤسسات الإقليمية والوطنية؛ |
Aumento del acceso de los gobiernos y otros interesados directos a los instrumentos de aplicación pertinentes (que incluyen los foros de diálogo) para la ordenación integrada de los recursos naturales y la restauración de los ecosistemas degradados, que incluyen, entre otras cosas, las aguas dulces, las costas y los océanos | UN | أ) سبل وصول محسنة إلى أدوات التنفيذ الوثيقة الصلة (بما في ذلك منتديات الحوار) من أجل الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية واستعادة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين للنظم الإيكولوجية المتردية، بما فيها، من جملة أمور، المياه العذبة، والسواحل والمحيطات؛ |
Además, hicieron hincapié en la necesidad de desarrollar medidas de adaptación integrales para enfrentar los efectos relacionados con el clima en los océanos y las costas, particularmente fomentando más la capacidad, aumentando las actividades de supervisión científica y promoviendo políticas ecológicamente racionales para la gestión integrada de las costas y los océanos. | UN | وأكدوا كذلك الحاجة إلى وضع تدبير للتكيف الشامل مع الآثار ذات الصلة بالمناخ على المحيطات والسواحل، بما في ذلك من خلال تعزيز بناء القدرات وأنشطة الرصد العلمي المعززة ودعم السياسات السليمة من الناحية البيئية من أجل الإدارة المتكاملة للسواحل والمحيطات. |
Además, hicieron hincapié en la necesidad de desarrollar medidas de adaptación integrales para enfrentar los efectos relacionados con el clima en los océanos y las costas, particularmente por conducto de mayor fomento de la capacidad, aumento de las actividades de supervisión científica y la promoción de políticas ecológicamente racionales para la gestión integrada de las costas y los océanos. | UN | وأكدوا كذلك على الحاجة إلى استحداث قياس للتكيف الشامل لمعالجة الآثار ذات الصلة على المحيطات والسواحل، بما في ذلك من خلال زيادة بناء القدرات وأنشطة الرصد العلمي المعززة إلى جانب الترويج للسياسات السليمة بيئياً من أجل الإدارة المتكاملة للسواحل والمحيطات. |
d) Fortalecer la capacidad para mejorar los programas de vigilancia y las actividades analíticas, de evaluación y de investigación para la gestión integrada de los recursos hídricos en los países en desarrollo; | UN | (د) تعزيز القدرات لتحسين برامج الرصد والأنشطة التحليلية والتقييمية والبحثية من أجل الإدارة المتكاملة لموارد المياه في البلدان النامية؛ |
v) Organización de una reunión de expertos en gestión de desechos en la región del Caribe para revisar un proyecto de guía de tecnologías ecológicamente racionales para la gestión integrada de desechos sólidos, líquidos y peligrosos en los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | `5` تنظيم اجتماع لخبراء إدارة النفايات في منطقة البحر الكاريبي لاستعراض مشروع دليل للتكنولوجيات السليمة بيئياً من أجل الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة والسائلة والخطرة لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية؛(41) |
En lo referente a la ordenación del agua y la energía, la CESPAO siguió apoyando activamente los esfuerzos de sus países miembros para aplicar el componente de ordenación integrada de los recursos hídricos del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. | UN | وفيما يتعلق بإدارة المياه والطاقة، واصلت اللجنة دعمها النشط لجهود البلدان الأعضاء الرامية إلى اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Continuar evaluando la conveniencia de crear un Centro multidisciplinario del conocimiento, investigación, transferencia de tecnología y desarrollo de capacidades para la gestión integral de los recursos hídricos que integre los esfuerzos nacionales y subregionales existentes y definir las posibles áreas de trabajo y modelos de gestión del Centro. | UN | 4 - مواصلة تقييم مدى ملاءمة إيجاد مركز متعدد التخصصات معنيّ بالمعارف والبحوث ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية، وبحيث يتبنى الجهود المبذولة حالياً على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي مع تحديد مجالات العمل الممكنة وأساليب الإدارة لهذا المركز. |