"أجل الإشراف على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para supervisar la
        
    • para supervisar el
        
    • para supervisar las
        
    • para que supervisen
        
    • para que supervisara la
        
    • para que supervisara el
        
    • objeto de supervisar el
        
    • que supervise
        
    f) Cooperen con la Comisión de Pacificación de Ituri para supervisar la solución del conflicto en el nordeste de la República Democrática del Congo; UN (و) التعاون مع لجنة إقرار السلام في إيتوري من أجل الإشراف على تسوية الصراع في شمال شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    En Indonesia se establecieron dos juntas independientes, que dependen directamente del Presidente, para supervisar la gobernanza, las operaciones y la entrega de fondos del Organismo para la Rehabilitación y Reconstrucción. UN ففي إندونيسيا، جرى إنشاء مجلسين مستقلين يتبعان الرئيس مباشرة من أجل الإشراف على إدارة وكالة التأهيل وإعادة الإعمار وعملياتها وصرف أموالها.
    En 2006, el Ministerio de Justicia creó la Oficina de Derecho Humanos para supervisar la política de derechos humanos y elaborar y aplicar el Plan de Acción Nacional. UN وفي عام 2006، أُنشِئ مكتب حقوق الإنسان تحت إشراف وزارة العدل من أجل الإشراف على سياسة حقوق الإنسان ووضع خطة العمل الوطنية وتنفيذها.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara un marco de gobernanza apto para supervisar el desarrollo estratégico de tecnologías de la información y las comunicaciones en las Naciones Unidas. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضع إطارا للإدارة يفي بالغرض من أجل الإشراف على التطوير الاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمم المتحدة.
    para supervisar las funciones de esas tres secciones, el titular del puesto de D2 contaría con la asistencia de un D-1. UN 16 - ومن أجل الإشراف على أعمال الأقسام الثلاثة، سيساعد شاغل الوظيفة برتبة مد-2 موظفٌ حالي برتبة مد-1.
    La UNOPS ha establecido una junta del proyecto y un equipo directivo para que supervisen este proceso. UN وأنشأ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مجلسا للمشاريع وفريقا للإدارة من أجل الإشراف على هذه العملية.
    El presupuesto de la tecnología de la información se ha incrementado para permitir que esas recomendaciones se vayan aplicando de manera gradual, y en 2009 se estableció un comité directivo de tecnologías de la información para que supervisara la estrategia del Instituto al respecto. UN وقد تم زيادة ميزانية تكنولوجيا المعلومات لتمكين تنفيذ هذه التوصيات بصورة تدريجية، وتم في عام 2009 إنشاء لجنة توجيهية لتكنولوجيا المعلومات من أجل الإشراف على استراتيجية المعهد.
    74. En octubre de 2012 el Gobierno convocó de nuevo al Grupo Ministerial contra la violencia en la familia para que supervisara el enfoque aplicado por el Gobierno en general a los efectos de hacer frente a ese tipo de violencia. UN 74- في تشرين الأول/أكتوبر 2012، شكّلت الحكومة مجدداً الفريق الوزاري المعني بالعنف الأسري من أجل الإشراف على نهج حكومي شامل للتصدِّي للعنف داخل الأسرة.
    Los miembros del Consejo expresaron su disposición a hacer todo lo posible para acelerar el ritmo de la segunda etapa del despliegue de la MONUC con objeto de supervisar el plan de separación. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لبذل قصارى جهودهم للإسراع بالمرحلة الثانية من نشر البعثة من أجل الإشراف على خطة فض الاشتباك.
    42. Esta junta fue establecida para supervisar la correcta aplicación de las leyes relativas a los derechos de los ciudadanos. UN 42- أنشئ هذا المجلس من أجل الإشراف على حسن إنفاذ القوانين المتصلة بحقوق المواطنين.
    También colaboran con el Ministerio de Asuntos de Género, Infancia y Bienestar Social para supervisar la aplicación de la Ley sobre los niños de Sudán del Sur y para incorporar la protección de los niños en el sistema de justicia UN كما تقومان بالتعاون مع وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الطفل والرعاية الاجتماعية من أجل الإشراف على تنفيذ قانون الطفل بجنوب السودان، فضلا عن تعميم مراعاة مسألة حماية الطفل في نظام العدالة
    La creación por parte del Consejo de Seguridad del Comité contra el Terrorismo para supervisar la aplicación de la resolución 1373 (2001) ha constituido un hito. UN وكان إنشاء مجلس الأمن للجنة مكافحة الإرهاب من أجل الإشراف على تطبيق قرار مجلس الأمن 1373 (2001) تطورا بارزا.
    17. En 1999 se creó el Ministerio de Asuntos de la Mujer, Bienestar de la Familia y Asuntos Sociales para supervisar la eliminación de las desigualdades entre los géneros. UN 17 - وأضافت أنه تم في عام 1999 إنشاء وزارة شؤون المرأة والأسرة والرفاه من أجل الإشراف على القضاء على التفاوت بين الجنسين.
    La Junta también observó que la designación en agosto de 2011 de un gestor del cambio para supervisar la ejecución del plan de capacitación era una buena medida que reforzaba los preparativos para la transformación institucional. UN وذكر المجلس أيضا أن تعيين مدير معني بشؤون إدارة التغيير في آب/أغسطس 2011 من أجل الإشراف على تنفيذ الخطة التدريبية يشكل تعزيزاً محموداً لترتيبات التحويل في الأعمال.
    La UNOPS es uno de los cuatro agentes precalificados de financiación local designados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo (GFATM) para supervisar la aplicación de programas de ejecución nacional financiados por este Fondo Mundial. UN 28 - وقد حُدد المكتب بوصفه أحد وكلاء الصناديق المحليين الأربعة الحائزين على موافقة مسبقة والذين حددهم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا من أجل الإشراف على التنفيذ الوطني للبرامج التي يمولها الصندوق.
    para supervisar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de reforma de la defensa y ayudar a Bosnia y Herzegovina para que alcance la meta de cumplir las condiciones establecidas para la Alianza para la Paz, a más tardar cuando se celebre la Cumbre de Estambul, en el mes de enero publiqué una decisión por la que se ampliaba el mandato de dicha Comisión hasta finales de 2004. UN 27 - وأصدرتُ في كانون الثاني/يناير قرارا بتمديد لجنة إصلاح الدفاع إلى آخر عام 2004، وذلك من أجل الإشراف على تنفيذ توصيات اللجنة ومساعدة البوسنة والهرسك على بلوغ الهدف المتمثل في استيفاء شروط الشراكة من أجل السلام بحلول موعد قمة استانبول.
    El equipo conjunto de las Naciones Unidas, previa petición, prestará apoyo a las autoridades nacionales encargadas de coordinar las actividades contra el SIDA a fin de que desarrollen su capacidad para supervisar la ejecución y para definir y resolver los problemas, mediante la modalidad que se adapte mejor a los contextos nacionales. UN 22 - يقوم فريق الأمم المتحدة المشترك، إذا طُلب منه ذلك، بدعم سلطات التنسيق الوطنية المعنية بالإيدز فيما يتصل بتنمية القدرات من أجل الإشراف على التنفيذ ومن أجل تحديد المشاكل وحلها باستخدام أية طرائق تكون أكثر ملاءَمة للسياقات الوطنية.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara un marco de gobernanza apto para supervisar el desarrollo estratégico de la TIC en las Naciones Unidas. UN 68 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضع إطارا للإدارة يفي بالغرض من أجل الإشراف على التطوير الاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمم المتحدة.
    Este Grupo se reunió siempre que fue necesario para supervisar el proceso de redacción del informe y su contenido mientras que el Comité Nacional Consultivo se reunió para llevar a cabo el examen inicial, el de los progresos realizados y el examen final del informe antes de su remisión al Consejo de Ministros. UN ويعقد الفريق العامل اجتماعاته حسب الاقتضاء، من أجل الإشراف على التقدم المحرز في كتابة التقارير ورصد محتوياتها، بينما تجتمع اللجنة الاستشارية بغرض أجراء عمليات الاستعراض الأولية والمرحلية والنهائية للتقارير قبل تقديمها إلى مجلس الوزراء.
    En lo relativo a la organización gubernamental, se estableció el Ministerio de Igualdad entre los Géneros para supervisar las políticas relativas a la mujer de manera más integral. UN ومن حيث التنظيم الحكومي، فقد أُنشئت وزارة المساواة بين الجنسين من أجل الإشراف على السياسات المتعلقة بالمرأة على نحو أكثر شمولا.
    La administración estatal de las aduanas y la inmigración se extendió a los territorios de Aru y Mahagi en mayo de 2005, y el Gobernador de la Provincia Oriental ha designado a 27 funcionarios aduaneros para que supervisen las actividades, en particular a lo largo de la frontera de Ituri con Uganda. UN وتم في أيار/مايو 2005 توسيع إدارة الدولة للجمارك والهجرة لتشمل إقليمي آرو ومهاغي وجرى تعيين 27 من موظفي الجمارك بواسطة حاكم المقاطعة الشرقية من أجل الإشراف على الأنشطة المنفذة ولا سيما على طول حدود إيتوري مع أوغندا.
    El reclamante afirma que a finales de 1989 convino en pagar a una empresa de consultores técnicos kuwaití 5.250 dinares mensuales en concepto de gastos de consultoría para que supervisara la construcción del nuevo edificio de la sede a partir de marzo de 1990. UN ويؤكد صاحب المطالبة أنه وافق في أواخر عام 1989 على دفع رسوم استشارة شهرية بمبلغ 250 5 ديناراً كويتياً لشركة هندسية كويتية من أجل الإشراف على بناء المقر الجديد اعتباراً من آذار/مارس 1990.
    Los miembros del Consejo expresaron su disposición a hacer todo lo posible para acelerar el ritmo de la segunda etapa del despliegue de la MONUC con objeto de supervisar el plan de separación. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لبذل قصارى جهودهم للإسراع بالمرحلة الثانية من نشر البعثة من أجل الإشراف على خطة فض الاشتباك.
    La UNOPS ha establecido el Comité de Aceptación de Compromisos para que supervise la aceptación de los proyectos. Además, la UNOPS mantiene un instrumento sistémico para captar información sobre posibles proyectos, desde el inicio hasta la firma del acuerdo de proyecto. UN وقد أنشأ المكتب لجنة الارتباط والموافقة من أجل الإشراف على قبول المشاريع، فضلاً عن أن المكتب لديه أداة منظومية من أجل الوقوف على المعلومات المتصلة بالمشاريع المرتَقبة ابتداءً من مرحلة الاستهلال إلى توقيع اتفاقات المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus