| Proporciona asesoramiento y asistencia técnica y operacional para la reforma de políticas, de leyes y de la gestión y la incorporación de una perspectiva de género. | UN | تقدم المشورة والمساعدة التقنية والتنفيذية من أجل الإصلاح السياسي والقانوني والإداري وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
| Se sigue estudiando y actualizando el Programa de acción para la reforma legal y judicial a través del Consejo de Reforma Legal y Judicial. | UN | وما زال مجلس الإصلاح القانوني والقضائي عاكفاً على دراسة برنامج العمل من أجل الإصلاح القانوني والقضائي. |
| Este informe, en el que se presentan recomendaciones para la reforma, tiene dos destinatarios, a saber, los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | 265 - يستهدف هذا التقرير فئتين لدى طرح توصياته من أجل الإصلاح: الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
| Fondo Fiduciario de la CEE para la rehabilitación de las zonas de Omariye y Selimye del casco antiguo de Nicosia | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل الإصلاح في مناطق نيقوسيا وعماريا وسليمية القديمة |
| 3.2.5 Aprobación por el Gobierno de Liberia de un plan de acción para reformar las leyes que no tienen en cuenta la perspectiva de género | UN | 3-2-5 وضع خطة للعمل من أجل الإصلاح التشريعي للقوانين التي لا تراعي نوع الجنس، وذلك من قبل حكومة ليبريا |
| La cuestión del número y la categoría de los miembros ha demostrado ser el mayor desafío para nuestros esfuerzos en pro de la reforma. | UN | ثبت أن قضيتي الحجم وفئات العضوية تشكلان أكبر تحد لجهودنا من أجل الإصلاح. |
| Todavía hay que concluir el tan esperado documento estratégico y el plan de acción para la reforma legislativa y judicial, modelo básico para el cambio, a los que habría que dar mucha prioridad. | UN | وما زالت وثيقة الاستراتيجية وخطة العمل من أجل الإصلاح القانوني والقضائي كمخطط أولي أساسي من أجل التغيّر والتي طال انتظارها ما زالت بانتظار الصياغة النهائية ومن الواجب إيلائها أولوية عالية. |
| Mi Gobierno apoya decididamente el proceso de reforma de las Naciones Unidas que establece la Declaración del Milenio y respalda las iniciativas del Secretario General para la reforma y fortalecimiento institucional de la Organización. | UN | تساند حكومتي بصدق عملية إصلاح الأمم المتحدة الواردة في إعلان الألفية وتدعم مبادرات الأمين العام من أجل الإصلاح والتقوية المؤسسية للمنظمة. |
| La reunión se centrará en las recomendaciones del Comité para la reforma de la gestión de las Naciones Unidas y el informe final de la investigación, que se presentará al Secretario General por la mañana. | UN | وستركز الإحاطة على توصيات اللجنة من أجل الإصلاح الإداري للأمم المتحدة والتقرير الختامي للتحقيق الذي سيقدم إلى الأمين العام صباح ذلك اليوم. |
| Se pregunta si hay expertos en materia de género en el Comité para la reforma legislativa, dado que en los informes presentados ante la Convención no se hace referencia alguna al respecto. | UN | وتساءل عما إذا كان هناك خبراء في موضوع البُعد الجنساني في اللجنة من أجل الإصلاح التشريعي حيث لا توجد إشارة مرجعية محدَّدة في التقارير إلى الاتفاقية بصفة خاصة. |
| 44. La movilización para la reforma es una tarea difícil. | UN | 44- التعبئة من أجل الإصلاح هي مهمة صعبة. |
| 34. La Alianza para la reforma y la democracia en Asia señaló que todos los diarios de Singapur pertenecían y estaban gestionados por Singapore Press Holdings. | UN | 34- وأشار التحالف من أجل الإصلاح والديمقراطية في آسيا إلى أن جميع الصحف السنغافورية تملكها وتديرها شركات إعلامية قابضة. |
| La Alianza para la reforma y la Democracia en Asia afirmó de manera análoga que el Gobierno prohibía todo tipo de reunión pública con fines políticos, excepto si participaban sus propios miembros u organizaciones. | UN | وبالمثل، ذكر التحالف من أجل الإصلاح والديمقراطية في آسيا أن الحكومة تحظر كل أشكال التجمع العلني لأغراض سياسية إلا إذا شارك فيها أعضاؤها أو المنظمات التابعة لها. |
| En esas evaluaciones se deberían recomendar disposiciones de financiación y de reglamentación; determinar las limitaciones institucionales y las oportunidades para la reforma y la innovación; y proponer estrategias encaminadas a generar una capacidad local adecuada con miras a concebir, adaptar, fabricar, diseminar, poner en funcionamiento y mantener tecnologías energéticas pertinentes. | UN | وينبغي لهذه التقييمات أن توصي بوضع ترتيبات تمويلية وتنظيمية؛ وأن تبين القيود المؤسسية والفرص المتاحة من أجل الإصلاح والابتكار؛ وأن تقترح الاستراتيجيات من أجل إيجاد القدرات المحلية المناسبة لتصميم تكنولوجيات الطاقة الملائمة وتكييفها وتصنيعها ونشرها وتشغيلها وصيانتها. |
| Simultáneamente, la MONUC seguirá participando en debates con el Gobierno y los donantes con miras a proporcionar asistencia de planificación y capacitación para la reforma global de la policía una vez que el Gobierno de Transición esté preparado para proseguir su labor a este respecto. | UN | وستواصل البعثة في الوقت ذاته إجراء مباحثات مع الحكومة والجهات المانحة بهدف توفير المساعدة في مجالي التخطيط والتدريب من أجل الإصلاح الشامل للشرطة بمجرد أن تكون الحكومة الانتقالية جاهزة للمضي قدما في هذا الشأن. |
| Según se informó previamente al Comité, el proyecto de Ley para la reforma general de la Ley de extranjeros elaborado por el Gobierno fue presentado al Parlamento el 20 de diciembre de 2002. | UN | حسبما سبق إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب، فإن مشروع القانون الحكومي من أجل الإصلاح الشامل لقانون الأجانب قُدم إلى البرلمان يوم 20 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
| En el período de sesiones en curso, Kazajstán presentará un proyecto de resolución titulado " Cooperación y coordinación internacionales para la rehabilitación humana y ecológica y el desarrollo económico en la región de Semipalatinsk en Kazajstán " y espera que reciba un apoyo unánime. | UN | وأضافت أن مشروع قرار معنون " التعاون والتنسيق الدوليان من أجل الإصلاح الإنساني والبيئي والتنمية الاقتصادية في إقليم سيمبالاتينسك في كازاخستان " سيقدم أثناء الدورة الحالية، وأعربت عن أمل وفدها في أن يلقى مشروع القرار تأييدا بالإجماع. |
| El Gobierno del Pakistán agradece la ayuda que ha recibido para la rehabilitación y reconstrucción y acogió con beneplácito la presencia de la ONUDI en la conferencia de donantes de Islamabad, celebrada en noviembre. | UN | وأعرب عن امتنان حكومة بلاده للمساعدة التي تلقتها من أجل الإصلاح والإعمار، ورحب بحضور اليونيدو في مؤتمر المانحين الذي عُقد في إسلام آباد في شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
| 237. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte para reformar el IHNFA a fin de reforzarlo. | UN | 237- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل الإصلاح المؤسسي لمعهد هندوراس للأطفال والأسرة بهدف تعزيزه. |
| Acogemos con beneplácito el llamamiento formulado por el Secretario General en pro de la reforma y nos comprometemos a participar activamente en el debate y en la búsqueda de soluciones oportunas. | UN | إننا نرحب بالنداء الذي أطلقه الأمين العام من أجل الإصلاح ونتعهد بأن نشارك بكل قوة في المناقشة وفي البحث عن حلول حسنة التوقيت. |
| Por último, la Lista Al-Rafedeen, el Frente Turcomano Iraquí, la Lista Mithal Al-Aloosi para la Nación Iraquí y el Movimiento Al Ezediah para el Progreso y la Reforma obtuvieron un escaño cada uno. | UN | وأخيرا، حصلت قائمة الرافدين، والجبهة العراقية التركمانية، وقائمة مثال الألوسي للأمة العراقية، والحركة اليزيدية من أجل الإصلاح والتقدم على مقعد واحد لكل منها. |
| Aprobación por el Gobierno y el Parlamento de la República Democrática del Congo de un plan de acción para introducir una reforma legislativa orientada a descentralizar y reformar las finanzas públicas | UN | اعتماد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبرلمان لخطة عمل من أجل الإصلاح التشريعي تهدف إلى تحقيق اللامركزية وإصلاح المالية العامة |
| El Plan de Acción es el programa político del Grupo de los Ocho de apoyo a los esfuerzos de reforma de los países africanos. | UN | وخطة العمل هي البرنامج السياسي لمجموعة الثمانية لتأييد جهود البلدان الأفريقية من أجل الإصلاح. |