"أجل الإعداد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para preparar
        
    • para la preparación
        
    • preparación para
        
    • para prepararse
        
    • miras a prepararse
        
    • la preparación de
        
    • los preparativos para
        
    • la preparación y
        
    • fin de preparar la
        
    • preparar el
        
    • parte de los preparativos
        
    La División había organizado dos reuniones de grupos de expertos para preparar los debates y ayudar a la Comisión. UN وقالت إن شعبة النهوض بالمرأة عقدت اجتماعي فريق خبراء من أجل الإعداد للمناقشات وتقديم المساعدة إلى لجنة وضع المرأة.
    La División había organizado dos reuniones de grupos de expertos para preparar los debates y ayudar a la Comisión. UN وقالت إن شعبة النهوض بالمرأة عقدت اجتماعي فريق خبراء من أجل الإعداد للمناقشات وتقديم المساعدة إلى لجنة وضع المرأة.
    para preparar elecciones dignas de crédito se requiere una serie de operaciones adicionales. UN ويلزم القيام بعدد من العمليات الإضافية من أجل الإعداد لانتخابات تتسم بالمصداقية.
    Las autoridades brasileñas esperan que la modificación de la ley antes mencionada se traduzca en un progreso significativo en la lucha contra el blanqueo de dinero y permita acelerar la recuperación de activos dimanados de actividades ilícitas o utilizados para la preparación de actos ilícitos como actos de terrorismo. UN وتتوقع السلطات البرازيلية أن هذا التعديل سيضمن إحراز تقدم كبير في مكافحة غسل الأموال ويعجل في استرداد الأصول التي تم الحصول عليها بشكل غير مشروع أو المستخدمة من أجل الإعداد للجرائم، كجريمة الإرهاب.
    Además, en 2007 la Caja gastará más de 700.000 dólares en preparación para el sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وسيقوم الصندوق كذلك بإنفاق ما يزيد عن 000 700 دولار في عام 2007 من أجل الإعداد لتشغيل نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    El Gobierno del Japón redobla sus esfuerzos para preparar su adhesión al Estatuto. UN وتضاعف حكومة اليابان جهودها المبذولة من أجل الإعداد للانضمام إلى النظام الأساسي.
    En la etapa actual no se proponen recursos para preparar ninguna posible ampliación de la Misión. UN ولم تُقْتَرح موارد في المرحلة الحالية من أجل الإعداد لأي توسع محتمل في البعثة.
    Se había establecido un Grupo de trabajo del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos para preparar la reunión. UN وذكر أنه قد تم تشكيل فرقة عاملة من لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل الإعداد للاجتماع.
    Por otro lado, se estableció un comité conjunto, integrado por el Gobierno Federal de Transición, la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia y la sociedad civil, para preparar esa conferencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت لجنة مشتركة تضم الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف والمجتمع المدني من أجل الإعداد للمؤتمر.
    Al mismo tiempo, la UNOWA colaboró estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país en Guinea en la elaboración de programas que abordaran los aspectos fundamentales de la prevención de conflictos para preparar las elecciones. UN وفي الوقت نفسه، عمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في غينيا بغية وضع برامج تتناول المجالات الرئيسية لمنع وقوع صراعات من أجل الإعداد للانتخابات.
    Se efectuarán viajes para preparar con antelación las localidades, incluidas la prestación de apoyo técnico y el despliegue efectivo. UN وسيكون السفر من أجل الإعداد المسبق للموقع، بما في ذلك تقديم الدعم التقني والنشر الفعلي.
    El Gobierno israelí está utilizando la sangre de los niños palestinos para preparar su próxima campaña electoral. UN وقال إن الحكومة الإسرائيلية تستخدم دماء أطفال فلسطين من أجل الإعداد لحملتها الانتخابية.
    Se necesitan marcos jurídicos y parámetros de programación convenidos para preparar y ejecutar las actividades de asistencia en materia de seguridad en el futuro. UN ويلزم وضع أطر قانونية ومعايير للتخطيط متفق عليها من أجل الإعداد لتقديم المساعدة الأمنية وتقديمها فعلا في المستقبل.
    549. Se ha creado un Comité de Planificación Internacional para preparar el Congreso. UN 549- وأقيمت لجنة تخطيط دولية من أجل الإعداد لهذا المؤتمر.
    Hizo un llamamiento a los Estados miembros y a los asociados que estuvieran en condiciones de hacerlo para que aportaran generosas contribuciones financieras y de otro tipo para la preparación y celebración del cuarto período de sesiones del Foro. UN وناشدت الدول الأعضاء والشركاء ممن بمقدورهم أن يوفروا مساهمات مالية سخية وخلافها من أجل الإعداد للدورة الرابعة للمنتدى وتسييرها أن يفعلوا ذلك.
    También hemos realizado una amplia labor de difusión entre la oposición y en las zonas controladas por esta a fin de sentar las bases para la preparación y posterior puesta en marcha de iniciativas de acceso humanitario. UN وكذلك أقمنا اتصالاتٍ واسعة النطاق في صفوف المعارضة وفي مناطقها لوضع الأساس اللازم من أجل الإعداد لإيصال المساعدات الإنسانية ومن ثم تنفيذ تلك الجهود.
    Acogemos con beneplácito el informe del Secretario General que figura en el documento A/58/423 y el enfoque que se establece en la resolución global para la preparación de Evaluación Mundial del Estado del Medio Marino. UN ونرحب بتقرير الأمين العام المتضمن في الوثيقة A/58/423 والنهج المحدد في القرار الجامع من أجل الإعداد لعملية التقييم العالمي للبيئة البحرية.
    Durante la preparación para la Reunión Plenaria de Alto Nivel, los asesores del programa mundial elaboraron un informe de síntesis sobre los Objetivos, basándose en su trabajo de apoyo a más de 70 informes nacionales. UN ومن أجل الإعداد للاجتماع الرفيع المستوى، وضع مستشارون من البرنامج العالمي تقريرا توليفيا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بالاستناد إلى الأعمال التي اضطلع بها لدعم أكثر من 70 تقريرا وطنيا.
    La Sala de Primera Instancia ha concedido más tiempo a la defensa para prepararse a la comparecencia de este testigo, habida cuenta de la reciente incautación de los diarios de Mladić. UN وأتاحت الدائرة الابتدائية وقتا إضافيا للدفاع من أجل الإعداد لذلك الشاهد، مع مراعاة المواد الخاصة بملاديتش التي صودرت مؤخرا.
    En el párrafo 94, la ONUDD aceptó la recomendación de la Junta de seguir realizando esfuerzos con miras a prepararse para aplicar el sistema integrado de gestión que se requiere para la transición a las IPSAS, y adoptar medidas tendientes a reducir los riesgos relacionados con las transacciones y la consolidación y extracción de datos. UN 591 - وفي الفقرة 94، وافق المكتب على توصية المجلس بمواصلة جهوده من أجل الإعداد لتنفيذ نظام الإدارة المتكامل الذي يتطلبه التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وباتخاذ تدابير للحد من المخاطر المرتبطة بالمعاملات وبدمج البيانات واستخراجها.
    El PNUD prestó apoyo a una serie de países en la preparación de esta información nacional. UN وقدّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى بلدان مختارة من أجل الإعداد لهذه الإسهامات الوطنية.
    Miembro del grupo de trabajo sobre los preparativos para la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN عضو الفريق العامل من أجل الإعداد للتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Todas las actividades mencionadas estarán orientadas hacia la preparación y las actividades complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebrará en 1994. UN وسيتم توجيه جميع اﻷنشطة المذكورة من أجل اﻹعداد للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ ومتابعته. اﻷنشطة
    La segunda reunión se prevé para el segundo trimestre de 2008 a fin de preparar la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes. UN ورؤي أن يعقد الاجتماع الثاني في الربع الثاني من عام 2008 من أجل الإعداد للاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف.
    Mi oficina ha estado trabajando activamente con las partes para preparar el establecimiento de las comisiones previstas en los anexos del Acuerdo de Paz. UN ٢٥ - ما برح مكتبي يتعاون بنشاط مع اﻷطراف من أجل اﻹعداد ﻹنشاء اللجان المنصوص عليها في مرفقات اتفاق السلام.
    Como parte de los preparativos, el INSTRAW podría hacer un inventario de las actividades de investigación y capacitación en el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن أجل اﻹعداد لهذا المؤتمر، يستطيع المعهد إعداد قائمة وافية بأنشطة البحث والتدريب داخل منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus