En breve se someterán al Consejo de Ministros proyectos de documentos de política para la ratificación de ambas convenciones. | UN | وسيُعرض مشروعا ورقتين للسياسة العامة من أجل التصديق على الاتفاقيتين عمّا قريب على مجلس الوزراء لتأييدهما. |
Se han preparado las modificaciones que es necesario introducir en la legislación nacional para la ratificación de ese Convenio. | UN | ويجري إعداد التعديلات الضرورية على التشريع الوطني من أجل التصديق على الاتفاقية. |
Pediremos la aprobación del Senado de los Estados Unidos de América para ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | سنسعى إلى الحصول على موافقة مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة من أجل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
para ratificar el Acuerdo se necesitaba el consentimiento del Parlamento, ya que sería necesario modificar ciertas disposiciones de la legislación nacional. | UN | وذكرت أن موافقة برلمانها ستلزم من أجل التصديق على الاتفاق نظرا لحقيقة أنه سيكون من الضروري إدخال تعديلات تشريعية معينة. |
No obstante, el Gobierno proseguirá sus esfuerzos para ratificar la Convención. | UN | ومع ذلك، ستواصل الحكومة العمل من أجل التصديق على هذه الاتفاقية. |
Campaña para la ratificación del Convenio 169 de la OIT por Alemania y otros países de Europa occidental. | UN | حملة من أجل التصديق على الاتفاقية ١٦٩ لمنظمة العمل الدولية من جانب ألمانيا ودول غرب أوروبا اﻷخرى. |
En el capítulo IV figuran las conclusiones y las recomendaciones para la ratificación y la aplicación efectiva de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ويبسط الفصل الرابع استنتاجات وتوصيات من أجل التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً. |
Número de países que reciben asistencia legislativa y técnica para la ratificación de los instrumentos universales relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional | UN | ● عدد البلدان التي تتلقى المساعدة التشريعية والتقنية من أجل التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بمنع الارهاب الدولي والقضاء عليه |
iii) Prestar asistencia técnica para la ratificación de la Convención Marco sobre el Cambio Climático o la adhesión a ella, y ayudar a las partes que hayan ratificado la Convención a asumir sus principales responsabilidades con arreglo a ésta. | UN | ' ٣ ' توفير المساعدة التقنية من أجل التصديق على الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ أو الانضمام إليها، ومساعدة اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية في الاضطلاع بمسؤولياتها الرئيسية بموجب الاتفاقية. |
- Participó en grupos de presión para la ratificación de los protocolos facultativos de la Convención y se encargó de elaborar indicadores y de formular la política de la infancia en la República Federativa de Yugoslavia y en Europa sudoriental | UN | شاركت في كسب التأييد من أجل التصديق على البروتوكولين الملحقين بالاتفاقية وكُلفت بوضع مؤشرات ووضع سياسة تتعلق بالطفولة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجنوب شرق أوروبا |
La oradora anuncia que el Japón considera la posibilidad de adoptar medidas para ratificar el Protocolo. | UN | وأعلنت أن اليابان ذكرت أنها تتخذ إجراءات من أجل التصديق على البروتوكول. |
14. Medidas concretas adoptadas para ratificar el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas. | UN | 14 - بيان الخطوات العملية المتبعة من أجل التصديق على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص |
Con ese propósito, el Gobierno de Islandia había presentado una enmienda legislativa al Código Penal General para ratificar el Convenio de Lanzarote del Consejo de Europa y había asignado recursos financieros a una campaña de prevención y concienciación. | UN | ولهذه الغاية، قدمت حكومة آيسلندا تعديلا تشريعيا على القانون الجنائي العام من أجل التصديق على اتفاقية لانزاروت التابعة للمجلس الأوروبي وخصصت موارد مالية لحملة التوعية والوقاية. |
Legislación interna en proceso de reorganización para ratificar la Convención. | UN | يجري حالياً إعادة تنظيم القوانين المحلية من أجل التصديق على الاتفاقية |
El Centro preparó una estrategia y una serie de iniciativas concentradas en la labor política y sustantiva que los gobiernos habrían de realizar para ratificar la Convención y los protocolos. | UN | 10 - وقام المركز بوضع سلسلة من الأنشطة التي تركز على الأعمال السياسية والفنية التي يلزم أن تضطلع بها الحكومات من أجل التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Al elaborar su estrategia, el Centro dedicó igual atención a los componentes político y sustantivo de los esfuerzos que debían realizar los gobiernos para ratificar la Convención y sus Protocolos. | UN | وقد كرّس المركز، لدى صوغ استراتيجيته، قدرا مماثلا من الاهتمام للمكونات السياسية والمضمونية للجهود التي سيكون من الضروري أن تبذلها الدول من أجل التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Se prevé prestar asistencia adicional a ese país para la ratificación del Protocolo y la aprobación de la legislación nacional necesaria. | UN | ويتوخى تقديم مزيد من المساعدة من أجل التصديق على البروتوكول واعتماد التشريعات المحلية اللازمة. |
El Estado estableció una Mesa de Trabajo para la ratificación del Convenio No. 169 de la Organización Internacional del Trabajo relativo a los pueblos indígenas. | UN | قد أنشأت الدولة لجنة عمل من أجل التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية. |
La Subdivisión debe seguir prestando asistencia para la ratificación y la aplicación legislativa de los instrumentos internacionales y centrarse en los instrumentos que tengan una menor tasa de ratificación. | UN | وينبغي أن يواصل الفرع تقديم المساعدة من أجل التصديق على الصكوك الدولية وتنفيذها على المستوى التشريعي وأن يركّز على الصكوك التي تشهد معدلات تصديق منخفضة. |
Está previsto seguir celebrando debates con vistas a la ratificación de la Convención. | UN | ومن المزمع إجراء المزيد من المناقشات من أجل التصديق على الاتفاقية. |
El UNICEF siguió colaborando con el Ministerio de Justicia con miras a la ratificación de la Convención. | UN | وواصلت اليونيسيف العمل مع وزارة العدل من أجل التصديق على الاتفاقية. |
14. Insta a todos los países que no son partes en la Convención a que adopten las medidas adecuadas para ratificarla, aceptarla, aprobarla o adherirse a ella; | UN | " ١٤ - تطلب الى جميع البلدان التي ليست أطرافا في الاتفاقية أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة من أجل التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها، أو الانضمام إليها؛ |
Las medidas adoptadas por el Gobierno para ratificar los instrumentos fundamentales de derechos humanos constituyen una señal positiva que debería ir seguida de acciones concretas para aplicar las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وتشكل الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل التصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان علامة إيجابية وينبغي أن يتبعها على الفور اتخاذ إجراءات محددة لتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
El país está trabajando continuamente con miras a ratificar este instrumento: | UN | وتعمل بالاو باستمرار من أجل التصديق على هذا الصك. |
Por esas razones, continuarán los esfuerzos en favor de la ratificación de la Convención. | UN | ولتلك الأسباب، سوف يستمر بذل الجهود للضغط من أجل التصديق على الاتفاقية. |
i) Llevar a cabo una labor de promoción y ejercer presión entre los Estados miembros para que ratifiquen la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño; | UN | ' 1` الدعوة من أجل التصديق على الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه وكسب تأييد الدول الأعضاء لبلوغ ذلك الهدف؛ |