"أجل التعاون الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la cooperación internacional
        
    • materia de cooperación internacional
        
    Además, era necesario prestar apoyo a los centros de coordinación nacionales para la cooperación internacional. UN وباﻹضافة الى ذلك، ثمة حاجة لدعم مراكز التنسيق الوطنية من أجل التعاون الدولي.
    Opciones y estrategias para la cooperación internacional y regional UN خيارات واستراتيجيات من أجل التعاون الدولي والإقليمي
    Se examinarán la transformación de las instituciones, los cambios estructurales y las políticas sociales y económicas de la región en función de la relación de Africa con otras regiones y se presentarán recomendaciones concretas para la cooperación internacional. UN وسيتم استكشاف التحول المؤسسي والتغييرات الهيكلية والسياسات الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة من حيث صلة افريقيا بالمناطق اﻷخرى، وستقدم توصيات محددة من أجل التعاون الدولي.
    La creación de un depósito central de las leyes nacionales, la información sobre las estructuras de organización que tienen por objeto combatir la delincuencia transnacional organizada y los instrumentos para la cooperación internacional facilitarían en gran medida el esfuerzo internacional contra la delincuencia. UN وتابع كلامه قائلا إن من شأن إقامة مستودع مركزي للتشريعات الوطنية، والمعلومات المتصلة بالهياكل التنظيمية المعدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والصكوك المعدة من أجل التعاون الدولي تسهل إلى حد كبير الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الجريمة.
    Los participantes subrayaron la importancia del compromiso político para el éxito de la recuperación de activos y concluyeron el curso práctico con una serie de recomendaciones prácticas en materia de cooperación internacional oficial y oficiosa, así como de estrategias para gestionar los casos de recuperación de activos. UN وشدّد المشاركون على أهمية الالتزام السياسي من أجل ضمان نجاح استرداد الموجودات، واختتموا حلقة العمل بعدد من التوصيات العملية من أجل التعاون الدولي الرسمي وغير الرسمي، وكذلك بشأن الاستراتيجيات الرامية إلى إدارة حالات استرداد الموجودات.
    La declaración constituye, en efecto, un marco de actuación muy claro para la cooperación internacional a favor de la paz, la igualdad y la soberanía de los Estados, el respeto de los derechos de los pueblos, el desarrollo y la justicia. UN فهذا اﻹعلان يشكل في الواقع إطار عمل واضحا جدا من أجل التعاون الدولي في سبيل السلام، والمساواة، وسيادة الدول، واحترام حقوق الشعوب، والتنمية، والعدالة.
    Estamos muy agradecidos a la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios por la preparación del nuevo llamamiento de las Naciones Unidas para la cooperación internacional a favor de Chernobyl correspondiente a 1999. UN ونحن ممتنون لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة لقيامه بإعداد نداء اﻷمم المتحدة المعدل لعام ١٩٩٩ من أجل التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل.
    La Conferencia reconoce que la finalidad de dichos controles es crear un entorno de confianza para la cooperación internacional en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويسلم المؤتمر بأن الهدف من هذه الضوابط هو تهيئة بيئة من الثقة من أجل التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية.
    Reiteramos la necesidad urgente de un marco intergubernamental de las Naciones Unidas integrador, participativo y representativo para la cooperación internacional en materia de tributación. UN ونؤكد مجددا الضرورة الملحة لإيجاد إطار حكومي دولي في سياق الأمم المتحدة من أجل التعاون الدولي في الشؤون الضريبية يشمل جميع الأطراف وينهض على أساس من المشاركة والتمثيل.
    En 1998, Gran Bretaña y otros países crearon el Grupo de Trabajo para la cooperación internacional en relación con la educación, el recuerdo y la investigación del holocausto. UN ففي عام 1998، أنشأت بريطانيا وبلاد أخرى قوة العمل من أجل التعاون الدولي للتوعية بالمحرقة وإحياء ذكراها وإجراء الأبحاث بشأنها.
    2. ¿Qué medidas deberían adoptarse para cumplir el compromiso internacional de fortalecer los acuerdos institucionales para la cooperación internacional en relación con cuestiones tributarias, incluido el Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación? UN 2 - ما هي الإجراءات التي ينبغي اتخاذها للوفاء بالتعهد الدولي بتعزيز الهيئات المؤسسية من أجل التعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما فيها لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية؟
    El proyecto prevé la celebración de reuniones regionales destinadas a promover el establecimiento de autoridades designadas que actúen como centros de coordinación para la cooperación internacional en los casos de terrorismo, y a impartir entre estas la formación necesaria. UN ويتوخى المشروع عقد اجتماعات إقليمية بهدف تشجيع تحديد سلطات معيَّنة للعمل كجهات اتصال من أجل التعاون الدولي في قضايا الإرهاب، وكذلك تقديم التدريب اللازم إلى تلك السلطات.
    106. La representante de Suiza dio las gracias a los delegados que habían apoyado el ofrecimiento de Suiza de acoger la secretaría de la Convención en Ginebra y reiteró el empeño de su país en crear en Ginebra el mejor entorno posible para la cooperación internacional. UN ٦٠١- وأعربت ممثلة سويسرا عن شكرها للوفود التي أيدت العرض السويسري لاستضافة أمانة الاتفاقية وأكدت من جديد التزام سويسرا بأن تهيئ في جنيف أفضل بيئة ممكنة من أجل التعاون الدولي.
    En el proyecto de resolución pertinente preparado por Belarús, Rusia y Ucrania figura un llamamiento a las Naciones Unidas para que continúen sus actividades relacionadas con Chernobyl y se exhorta a los países y organizaciones donantes a que apoyen los esfuerzos de socorro de los tres países, entre otras cosas en el marco del llamamiento realizado la pasada primavera por las Naciones Unidas para la cooperación internacional a favor de Chernobyl. UN مشروع القرار المعني الذي أعده الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس يتضمن نداء إلى اﻷمم المتحدة لمواصلة أنشطتها المتصلة بتشيرنوبيل، ويدعو البلدان والمنظمات المانحة أن تدعم الجهود الغوثية للبلدان الثلاثة، بما في ذلك في إطار نداء اﻷمم المتحدة في الربيع الماضي، من أجل التعاون الدولي بشأن كارثة تشيرنوبيل.
    En el Concepto se destacan dos prioridades principales de la política estatal: aumento de la función y del peso específico del componente de innovación y tecnológico en la estructura general de la cooperación internacional científica y tecnológica de Rusia y la creación de mecanismos de mercado y de infraestructura para la cooperación internacional que responda a las normas internacionales. UN ويحدد هذا المفهوم الأولويات الكبرى للسياسة الوطنية: زيادة دور ووزن عنصر الابتكار التكنولوجي في الهيكل الشامل للتعاون الدولي العلمي والتقني، وإنشاء آليات سوقية وبنية هيكلية تتفق مع المعايير العالمية، من أجل التعاون الدولي.
    En diciembre pasado mi país se convirtió en miembro del Grupo de Trabajo para la cooperación internacional en relación con la educación, el recuerdo y la investigación del Holocausto. UN ففي شهر كانون الأول/ديسمبر الماضي، أصبح بلدي عضوا في فرقة عمل من أجل التعاون الدولي بالتوعية بالمحرقة وإحياء ذكراها وأبحاثها.
    1.9 El Comité contra el Terrorismo agradecería que el Brasil le informara acerca de los puntos de contacto que ha establecido para la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo y de sus ámbitos de competencia respectivos. UN 1-9 علاوة على ذلك، ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أن البرازيل حددت نقاط الاتصال التي أنشأتها من أجل التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب ومجالات مسؤولية كل منها.
    Se puso de relieve que los centros de coordinación de la recuperación de activos deberían aprovechar al máximo las redes y los contactos existentes para la cooperación internacional en asuntos penales, en la medida en que tuvieran acceso a esos contactos y redes y éstos estuvieran dispuestos a prestar la asistencia necesaria. UN وأكّد على أن جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات ينبغي أن تستفيد إلى أقصى درجة من شبكات وجهات الاتصال من أجل التعاون الدولي في الأمور الجنائية، بقدر ما يُتاح لها الوصول إلى تلك الشبكات والجهات وتكون هذه الشبكات والجهات مستعدة لتقديم المساعدة المطلوبة.
    Desde su creación en 1957 como organización independiente dentro del sistema de las Naciones Unidas, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ha desempeñado la función de organización intergubernamental global para la cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN منذ إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1957 كمنظمة مستقلة داخل منظومة الأمم المتحدة، وهي تعمل كمنظمة حكومية دولية على الصعيد العالمي من أجل التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Desde su creación en 1957 como organización independiente dentro del sistema de las Naciones Unidas, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ha desempeñado la función de organización intergubernamental global para la cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN منذ إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1957 كمنظمة مستقلة داخل منظومة الأمم المتحدة، وهي تعمل كمنظمة حكومية دولية على الصعيد العالمي من أجل التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    " La presente Ley determinará las medidas y responsabilidades en materia de detección, prevención e investigación del blanqueo de dinero y la financiación de actividades terroristas, y prescribirá asimismo las medidas y responsabilidades en materia de cooperación internacional para la prevención del blanqueo de dinero y la financiación de actividades terroristas. " UN " يحدد هذا القانون التدابير والمسؤوليات المتعلقة بالكشف عن أعمال غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية ومنعها والتحقيق فيها، كما يقرر التدابير والمسؤوليات من أجل التعاون الدولي لأغراض منع غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus