"أجل التكيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la adaptación
        
    • para el ajuste
        
    • para adaptarse
        
    • materia de adaptación
        
    • para una adaptación
        
    Los asociados para el desarrollo deben considerar aumentar la financiación para la adaptación al cambio climático en los países menos adelantados. UN وينبغي أن ينظر شركاء التنمية في زيادة التمويل من أجل التكيف مع تغير المناخ في أقل البلدان نمواً.
    Las oportunidades de trabajo para los discapacitados se refuerzan mediante planes complementarios de remuneración y asistencia financiera para la adaptación del lugar de trabajo. UN وتزداد فرص العمل أمام العاجزين بفضل مخطط المدفوعات الإضافية والمساعدة المالية من أجل التكيف في مكان العمل.
    Señalaron que los procedimientos de acceso a los recursos financieros existentes para la adaptación seguían siendo complicados y lentos. UN فقد ذكروا أن الإجراءات الحالية المتبعة في الوصول إلى الموارد المالية الحالية من أجل التكيف تظل إجراءات معقدة وطويلة.
    La UE también proporcionaría apoyo suplementario para el ajuste a las nuevas reglas comerciales y la integración en la economía mundial. UN وسيقدم الاتحاد الأوروبي دعماً إضافياً من أجل التكيف التجاري والاندماج في الاقتصادي العالمي.
    Ofrece una panorámica amplia de las actividades de las Naciones Unidas y proporciona una introspección valiosa en los esfuerzos de la Organización para adaptarse a las necesidades de nuestra época. UN فهو يقدم عرضا عاما شاملا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة ويتيح نظرة ثاقبة إلى جهود المنظمة من أجل التكيف مع احتياجات وقتنا هذا.
    Uno de los medios de aumentar la financiación para la adaptación es a través de la creación de lo que llamamos un mecanismo de distribución de la carga. UN وإحدى وسائل زيادة التمويل من أجل التكيف تكمن في استحداث ما نسميه آلية لتقاسم الأعباء.
    La Convención debe funcionar como un marco multilateral en lo referente al suelo para la adaptación, la mitigación y la resiliencia en la lucha contra los efectos del cambio climático. UN ويجب أن تعمل الاتفاقية كإطار متعدد الأطراف للتربة من أجل التكيف والتخفيف والتأقلم في مكافحة آثار تغير المناخ.
    La ordenación de los recursos hídricos, basada en enfoques integrados y para todo el sistema, es fundamental para la adaptación al cambio climático. UN وتعد إدارة المياه، استنادا إلى نهج متكاملة على صعيد المنظومة، أساسية من أجل التكيف مع تغير المناخ.
    Los países menos adelantados necesitan apoyo técnico y financiero adicional, previsible y suficiente para la adaptación al cambio climático y su mitigación en consonancia con los compromisos internacionales. UN وتحتاج أقل البلدان نموا إلى دعم تقني ومالي ويمكن التنبؤ به وكاف من أجل التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته وفقا للالتزامات الدولية.
    Los países menos adelantados necesitan apoyo técnico y financiero adicional, previsible y suficiente para la adaptación al cambio climático y su mitigación en consonancia con los compromisos internacionales. UN وتحتاج أقل البلدان نموا إلى دعم تقني ومالي ويمكن التنبؤ به وكاف من أجل التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته وفقا للالتزامات الدولية.
    Los países menos adelantados necesitan apoyo técnico y financiero adicional, previsible y suficiente para la adaptación al cambio climático y su mitigación en consonancia con los compromisos internacionales. UN وتحتاج أقل البلدان نموا إلى دعم تقني ومالي ويمكن التنبؤ به وكاف من أجل التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته وفقا للالتزامات الدولية.
    Por este motivo, muchas Partes han puesto en marcha políticas destinadas a establecer un contexto de desarrollo y planificación nacional para la adaptación al cambio climático. UN ونتيجة لذلك، وضع العديد من الأطراف سياسات تهيئ التخطيط الوطني والسياق الإنمائي من أجل التكيف مع تغير المناخ.
    C. Flexibilidad para la adaptación ante nuevas situaciones ambientales, económicas y políticas UN جيم - المرونة من أجل التكيف مع الحالات البيئية والاقتصادية والسياسية المستجدة
    China subrayó que el fomento de la capacidad para la adaptación era un requisito previo para la adopción de otras medidas de adaptación, y pidió a los países desarrollados que prestaran asistencia a este respecto. UN وشددت الصين على أن بناء القدرات من أجل التكيف يُعد شرطاً أساسياً لاتخاذ المزيد من إجراءات التكيف، ودعت إلى تقديم المساعدة من الدول المتقدمة.
    En la medida de lo posible, estos informes deberían señalar los elementos fundamentales para el éxito de la labor de fomento de la capacidad para el desarrollo y la transferencia de tecnologías tanto para la mitigación como para la adaptación al cambio climático. UN وينبغي أن تُحدّد في هذه التقارير، قدر الإمكان، العناصر الرئيسية لبناء القدرات بنجاح فيما يتعلق بتطوير ونقل التكنولوجيات من أجل التخفيف من تغير المناخ ومن أجل التكيف معه؛
    Entre los ejemplos de esferas en que se necesitan tecnologías para la adaptación figuran la gestión de los cultivos, el riego eficiente, la ordenación de las tierras y una ganadería mejorada. UN وتشمل الأمثلة عن المجالات التي تتضح فيها الحاجة إلى التكنولوجيا من أجل التكيف إدارة المحاصيل، ونظم الري ذات الكفاءة، وإدارة الأراضي وتحسين تربية المواشي.
    Además, la financiación para la adaptación al cambio climático y las repercusiones de las medidas de respuesta no deben basarse en una ser una reasignación o reajuste de la financiación para el desarrollo existente. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التمويل من أجل التكيف مع تغير المناخ وأثر تدابير الاستجابة ينبغي ألا يكون على سبيل إعادة تخصيص أو إعادة توجيه لتمويل إنمائي قائم.
    La UE también proporcionaría apoyo suplementario para el ajuste a las nuevas reglas comerciales y la integración en la economía mundial. UN وسيقدم الاتحاد الأوروبي دعماً إضافياً من أجل التكيف التجاري والاندماج في الاقتصادي العالمي.
    La UE también proporcionaría apoyo suplementario para el ajuste a las nuevas reglas comerciales y la integración en la economía mundial. UN وسيقدم الاتحاد الأوروبي دعماً إضافياً من أجل التكيف التجاري والاندماج في الاقتصادي العالمي.
    El derecho humanitario ha adoptado medidas para adaptarse a las exigencias de los conflictos internos contemporáneos. UN وقد اتخذ القانون الإنساني خطوات من أجل التكيف مع مقتضيات النزاعات الداخلية الراهنة.
    La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático ha organizado talleres para especialistas sobre la puesta en común de la información relativa a prácticas, experiencias, necesidades, deficiencias, oportunidades y limitaciones existentes en materia de adaptación, así como sobre la contribución de los conocimientos tradicionales a la adaptación y las estrategias locales al respecto. UN 15 - نظمت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حلقات عمل للخبراء عن تبادل المعلومات بشأن ما هو موجود في مجال التكيف من ممارسات وتجارب واحتياجات وثغرات وفرص وقيود، وكذلك عن مساهمة المعارف التقليدية في التكيف واستراتيجيات المواجهة المحلية من أجل التكيف.
    158. Las Partes comunicaron también su necesidad de asistencia para una adaptación efectiva del sector agrícola. UN 158- وأشارت الأطراف أيضاً إلى حاجتها إلى المساعدة من أجل التكيف بفعالية في القطاع الزراعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus