"أجل التنمية الصناعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el desarrollo industrial
        
    • favor del desarrollo industrial
        
    • pro del desarrollo industrial
        
    • miras al desarrollo industrial
        
    Sin embargo, los recursos destinados a la cooperación técnica para el desarrollo industrial se encuentran todavía por debajo del nivel mínimo aceptable. UN بيد أن موارد التعاون التقني من أجل التنمية الصناعية ما زالت دون الحد الأدنى الممكن قبوله.
    Grupo de debate 1: asociaciones para el desarrollo industrial UN حلقة النقاش الأولى: الشراكات من أجل التنمية الصناعية
    Se celebra un debate interactivo sobre las asociaciones para el desarrollo industrial. UN ٤٠- عُقدت مناقشة تفاعلية حول الشراكات من أجل التنمية الصناعية.
    55. Debe procurarse mejorar la cooperación para el desarrollo industrial en un clima favorable a las inversiones y a la iniciativa privada. UN ٥٥ - ومضى يقول إن تحسين التعاون من أجل التنمية الصناعية ينبغي أن يستمر في مناخ موات للاستثمارات وللمبادرات الخاصة.
    Con sujeción a sus medios, siempre está dispuesto a ayudar a fortalecer la representación sobre el terreno de la ONUDI, que es esencial para realizar eficazmente importantes iniciativas en favor del desarrollo industrial de los países menos adelantados. UN وهي في حدود امكاناتها مستعدة دائما للمساعدة في تعزيز تمثيل اليونيدو الميداني الذى يعتبر أساسيا للتنفيذ الفعال للمبادرات الهامة من أجل التنمية الصناعية في أقل البلدان نموا .
    90. La Organización de las Naciones Unidas para el desarrollo industrial (ONUDI) durante mucho tiempo ha estado prestando servicios para el desarrollo industrial de los territorios ocupados. UN ٩٠ - ودأبت اليونيدو منذ وقت طويل على تقديم خدمات من أجل التنمية الصناعية في اﻷراضي المحتلة.
    Desde el momento en que, hace siete años, la Asamblea General proclamó por primera vez esta observancia especial, el sistema de las Naciones Unidas ha trabajado arduamente para elevar la conciencia mundial y obtener apoyo internacional para el desarrollo industrial de África. UN ومنذ أن أعلنت الجمعية العامة أول مرة هذا الاحتفال الخاص قبل سبع سنوات، ما فتئت اﻷمم المتحدة تعمل بجد من أجل زيادة الوعي العالمي والحصول على الدعم الدولي من أجل التنمية الصناعية ﻷفريقيا.
    Los países se enfrentarán también a una creciente demanda de agua para el desarrollo industrial, la generación de energía hidroeléctrica, la navegación, las actividades recreativas y los usos domésticos. UN وستواجه البلدان أيضا طلبات متزايدة على إمدادات المياه من أجل التنمية الصناعية وتوليد الطاقة الكهرمائية والملاحة والترويح والاستعمال المنزلي.
    En estas circunstancias, es necesario formular y ejecutar un programa multilateral de cooperación para el desarrollo industrial a fin de conciliar las necesidades del desarrollo interno con las que provienen del proceso de mundialización. UN وهناك حاجة في الوقت الحاضر إلى صياغة وتنفيذ خطة تعاون متعدد اﻷطراف من أجل التنمية الصناعية توفق بين احتياجات التنمية المحلية والاحتياجات الناشئة عن عملية العولمة.
    Las empresas pueden aliarse con entidades externas para adquirir tecnología y conocimientos con el fin de atraer financiación externa para el desarrollo industrial. UN وبوسع المؤسسات أن ترتبط بكيانات خارجية، من أجل الحصول على التكنولوجيات والمهارات، واستدرار الموارد الخارجية من أجل التنمية الصناعية.
    El mejoramiento del entorno y del marco normativo en materia de inversiones puede ayudar a atraer inversiones del sector privado para el desarrollo industrial y contribuir al suministro de servicios de energía. UN ويساعد تحسين بيئة الاستثمار والأطر التي تنظمه على جذب استثمارات القطاع الخاص من أجل التنمية الصناعية وعلى توفير خدمات الطاقة.
    6. Subraya la importancia de movilizar recursos para el desarrollo industrial sostenible a nivel nacional; UN " 6 - تبرز أهمية تعبئة الموارد من أجل التنمية الصناعية المستدامة على المستوى القطري؛
    7. Subraya la importancia de movilizar recursos para el desarrollo industrial sostenible a nivel nacional; UN 7 - تبرز أهمية تعبئة الموارد من أجل التنمية الصناعية المستدامة على المستوى القطري؛
    6. Subraya la importancia de movilizar recursos para el desarrollo industrial sostenible a nivel nacional; UN 6 - تبرز أهمية تعبئة الموارد من أجل التنمية الصناعية المستدامة على المستوى القطري؛
    7. Subraya la importancia de movilizar recursos para el desarrollo industrial sostenible a nivel nacional; UN 7 - تبرز أهمية تعبئة الموارد من أجل التنمية الصناعية المستدامة على المستوى القطري؛
    Esto le supuso un gran esfuerzo, pero lo hizo porque consideraba que la labor de la ONUDI es fundamental para el desarrollo industrial de los países en desarrollo y que la cooperación técnica es el instrumento esencial para el desempeño de sus mandatos. UN وأضاف أن تلك التدابير تطلبت أن يبذل بلده جهوداً مضنية، لكنه قام بذلك إيماناً منه بأن عمل اليونيدو أساسي من أجل التنمية الصناعية للبلدان النامية وأن التعاون التقني هو الأداة الأساسية من أجل وفاء المنظمة بمهام ولاياتها.
    9. Subraya la importancia de movilizar recursos para el desarrollo industrial sostenible a nivel nacional; UN 9 - تشدد على أهمية تعبئة الموارد من أجل التنمية الصناعية المستدامة على الصعيد القطري؛
    9. Subraya la importancia de movilizar recursos para el desarrollo industrial sostenible a nivel nacional; UN 9 - تشدد على أهمية تعبئة الموارد من أجل التنمية الصناعية المستدامة على الصعيد القطري؛
    23. La estabilidad política es una condición necesaria para el desarrollo industrial sostenible de África. UN 23- الاستقرار السياسي شرط أساسي من أجل التنمية الصناعية المستدامة في أفريقيا.
    36. La ONUDI es un miembro integral del sistema de las Naciones Unidas así como un organismo especializado por derecho propio, cuenta con conocimientos especializados que aplica en las actividades técnicas en favor del desarrollo industrial. UN 36- وأوضح قائلاً إن اليونيدو عضو أساسي في منظومة الأمم المتحدة ووكالة متخصصة قائمة بذاتها وصاحبة خبرة تجسّدها في الأنشطة التقنية من أجل التنمية الصناعية.
    La Secretaría espera que haya un traspaso ordenado de autoridad, lo cual permitirá a la Organización continuar trabajando en pro del desarrollo industrial sostenible y luchando contra la pobreza, especialmente en África. UN وإن الأمانة لتتطلّع إلى أن تكون عملية نقل الصلاحية سلسة، مما سيمكّن المنظمة من المضي في عملها من أجل التنمية الصناعية المستدامة ومكافحة الفقر، وبخاصة في أفريقيا.
    Este componente de programa se centra en la tarea de asegurar el apoyo y asistencia continuos a los países en desarrollo integrando en mayor medida la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular con miras al desarrollo industrial sostenible. UN ويركّز هذا المكوّن البرنامجي على ضمان استمرار تقديم الدعم والمساعدة للبلدان النامية عن طريق زيادة تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل التنمية الصناعية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus