"أجل التوصل إلى حل عادل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el logro de una solución justa
        
    • para lograr una solución justa
        
    • para una resolución justa
        
    • para alcanzar una solución justa
        
    • para encontrar una solución justa
        
    • miras a alcanzar una solución justa
        
    • a una solución justa
        
    • busca de una solución justa
        
    La Unión Europea seguirá prestando pleno apoyo al Secretario General y a su Representante Especial para el logro de una solución justa y equitativa de la controversia, que ya ha durado demasiado. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي سيواصل تقديم الدعم الكامل لﻷمين العام ولممثله الخاص بالوكالة من أجل التوصل إلى حل عادل ومنصف للنزاع الذي استمر أكثر مما ينبغي بكثير.
    Expresando su reconocimiento por la preservación y modernización de los registros existentes de la Comisión de Conciliación, incluidos los registros de tierras, y destacando la importancia que revisten esos registros para el logro de una solución justa a la difícil situación de los refugiados de Palestina de conformidad con su resolución 194 (III), UN وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د - 3)،
    Expresando su reconocimiento por la preservación y modernización de los registros existentes de la Comisión de Conciliación, incluidos los registros de tierras, y destacando la importancia que revisten esos registros para el logro de una solución justa a la difícil situación de los refugiados de Palestina de conformidad con su resolución 194 (III), UN وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د - 3)،
    La comunidad internacional debe adoptar medidas prácticas para lograr una solución justa e integral y aumentar la confianza entre los pueblos de la región. UN وينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ خطوات عملية من أجل التوصل إلى حل عادل وشامل وبناء الثقة بين شعوب المنطقة.
    Al tiempo que expresamos nuestro deseo de que pronto se superen esas dificultades, continuaremos nuestros esfuerzos junto con las Naciones Unidas y las partes interesadas para lograr una solución justa y duradera. Sin duda, esa solución constituiría una etapa importante hacia el establecimiento de un Magreb Arabe y un factor de estabilidad y desarrollo en la región. UN وإننا سنواصل جهودنا، بالتعاون مع هيئة اﻷمم المتحدة واﻷطراف الشقيقة المعنية، من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم سيكون بلا ريب لبنة هامة في بناء المغرب العربي وعامل استقرار وتنمية في المنطقة.
    Expresando su reconocimiento por la labor realizada para preservar y modernizar los registros existentes de la Comisión de Conciliación, incluidos los registros de tierras, y destacando la importancia de esos registros para una resolución justa de la difícil situación de los refugiados de Palestina de conformidad con su resolución 194 (III), UN وإذ تعرب عن تقديرها للأعمال التي اضطلع بها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق والعمل على تحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194(د-3)،
    Los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido deben entablar negociaciones en el plazo más breve posible para alcanzar una solución justa y definitiva a la disputa de soberanía. UN وأضاف أنه يتعين على حكومتيْ الأرجنتين والمملكة المتحدة الدخول في مفاوضات في أسرع وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل عادل ونهائي للنـزاع على السيادة.
    Los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido deben reanudar las negociaciones tan pronto como sea posible para encontrar una solución justa, pacífica y definitiva. UN ويجب أن تستأنف حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات في أسرع وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل عادل وسلمي ونهائي.
    Expresando su reconocimiento por la preservación y modernización de los registros existentes de la Comisión de Conciliación, incluidos los registros de tierras, y destacando la importancia que revisten esos registros para el logro de una solución justa a la difícil situación de los refugiados de Palestina de conformidad con su resolución 194 (III), UN وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د-3)،
    Expresando su reconocimiento por la preservación y modernización de los registros existentes de la Comisión de Conciliación, incluidos los registros de tierras, y destacando la importancia que revisten esos registros para el logro de una solución justa a la difícil situación de los refugiados de Palestina de conformidad con su resolución 194 (III), UN وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د - 3)،
    Expresando su reconocimiento por la preservación y modernización de los registros existentes de la Comisión de Conciliación, incluidos los registros de tierras, y destacando la importancia que revisten esos registros para el logro de una solución justa a la difícil situación de los refugiados de Palestina de conformidad con su resolución 194 (III), UN وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د-3)،
    Expresando su reconocimiento por la preservación y modernización de los registros existentes de la Comisión de Conciliación, incluidos los registros de tierras, y destacando la importancia que revisten esos registros para el logro de una solución justa a la difícil situación de los refugiados de Palestina de conformidad con su resolución 194 (III), UN وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د-3)،
    Expresando su reconocimiento por la preservación y modernización de los registros existentes de la Comisión de Conciliación, incluidos los registros de tierras, y destacando la importancia que revisten esos registros para el logro de una solución justa a la difícil situación de los refugiados de Palestina de conformidad con su resolución 194 (III), UN وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د - 3)،
    Expresando su reconocimiento por la preservación y modernización de los registros existentes de la Comisión de Conciliación, incluidos los registros de tierras, y destacando la importancia que revisten esos registros para el logro de una solución justa a la difícil situación de los refugiados de Palestina de conformidad con su resolución 194 (III), UN وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د - 3)،
    6. La Asamblea General ha pedido a las partes en el conflicto que den pruebas de buena fe en la reanudación de las negociaciones para lograr una solución justa, equitativa y duradera. UN ٦ - وقد دعت الجمعية العامة أطراف النزاع إلى إبداء حسن النية وهم يواصلون التفاوض من أجل التوصل إلى حل عادل ومنصف ودائم.
    A pesar de esas resoluciones, de los períodos extraordinarios de sesiones de las Naciones Unidas y de las conferencias internacionales, no se han logrado muchos progresos para lograr una solución justa a la cuestión de Palestina y conseguir así una paz duradera y amplia en el Oriente Medio. UN وبالرغم من هذه القرارات، والدورات الاستثنائية لﻷمم المتحدة والمؤتمرات الدولية، لم يحرز الكثير من التقدم من أجل التوصل إلى حل عادل للقضية الفلسطينية، ومن ثم تحقيق السلام الدائم والشامل في الشرق اﻷوسط.
    En consecuencia, le agradeceríamos en grado sumo que adoptara una posición positiva y prestara su asistencia para lograr una solución justa e imparcial del problema, que tiene que ver con el pleno restablecimiento de los derechos de pensión de los ciudadanos de Ucrania que fueron funcionarios del sistema de las Naciones Unidas. UN ولذا فإننا نقدر غاية التقدير موقفكم البناء ومساعدتكم من أجل التوصل إلى حل عادل ونزيه للمشكلة المتعلقة بالاستعادة الكاملة للحقوق في المعاشات التقاعدية لمواطني أوكرانيا من موظفي الخدمة المدنية السابقين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Expresando su reconocimiento por la labor realizada para preservar y modernizar los registros existentes de la Comisión de Conciliación, incluidos los registros de tierras, y destacando la importancia de esos registros para una resolución justa de la difícil situación de los refugiados de Palestina de conformidad con su resolución 194 (III), UN وإذ تعرب عن تقديرها للأعمال التي اضطلع بها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق والعمل على تحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا لقرار الجمعية العامة 194(د-3)،
    Expresando su reconocimiento por la labor realizada para preservar y modernizar los registros existentes de la Comisión de Conciliación, incluidos los registros de tierras, y destacando la importancia de esos registros para una resolución justa de la difícil situación de los refugiados de Palestina de conformidad con su resolución 194 (III), UN وإذ تعرب عن تقديرها للأعمال التي اضطلع بها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق والعمل على تحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د - 3)،
    Quiero dar las gracias al Secretario General y a todos los que trabajan con él para alcanzar una solución justa en Chipre, una solución basada en las resoluciones de las Naciones Unidas en pro de una federación bicomunal y bizonal con personalidad internacional única, ciudadanía única y soberanía única, una solución en plena conformidad con el acervo comunitario. UN وأود أن أشكر الأمين العام وجميع من يبذلون الجهود من أجل التوصل إلى حل عادل في قبرص، يكون مستندا إلى قرارات الأمم المتحدة من أجل إقامة اتحاد يضم منطقتين وطائفتين، وله صفة دولية واحدة وجنسية واحدة وسيادة واحدة، وهو الحل المتوافق تماما مع مجموعة تشريعات الاتحاد الأوروبي المعروفة بمكاسب الجماعة.
    Si bien agradecí al Secretario General esa importante iniciativa, también les insto a todos a mantener ese espíritu de pensamiento positivo, a trabajar unidos y a combinar todos nuestros esfuerzos para encontrar una solución justa y eficaz al siempre creciente problema del cambio climático. UN وبينما أشكر الأمين العام على مبادرته الهامة، أحض الجميع على مواصلة التحلي بتلك الروح المتمثلة في التفكير الإيجابي والعمل المشترك لتسخير جميع جهودنا من أجل التوصل إلى حل عادل وفعال لمشكلة تغير المناخ المتعاظمة.
    La comunidad internacional debería asumir sus responsabilidades para la protección de los derechos humanos y de los civiles en los conflictos armados, con miras a alcanzar una solución justa, duradera y amplia. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بمسؤولياته في ما يتعلق بحماية حقوق الإنسان والمدنيين في الصراعات المسلحة، من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم وشامل.
    Seguirá alentando a los gobiernos, los parlamentarios y la sociedad civil a movilizar el apoyo a una solución justa del conflicto. UN وستواصل اللجنة إشراك الحكومات والبرلمانيين والمجتمع المدني لحشد الدعم من أجل التوصل إلى حل عادل للنـزاع.
    Nuestra experiencia en nuestra región, nuestro acercamiento a Turquía y nuestros esfuerzos sistemáticos en busca de una solución justa para la cuestión de Chipre han dado a Grecia una nueva voz en la comunidad internacional. UN إن خبرتنا في المنطقة، وتقاربنا مع تركيا، وجهودنا المستمرة من أجل التوصل إلى حل عادل في قبرص كلها أعطت اليونان صوتا جديدا في المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus