| En los albores del XXI cerca de 27 millones de personas aún son vendidas, compradas, retenidas en cautiverio, maltratadas y explotadas con fines de lucro. | UN | في بداية القرن الحادي والعشرين، ما زال ما يقرب من 27 مليون شخص يشترون ويباعون ويؤسرون ويعذبون ويستغلون من أجل الربح. |
| Respecto de las fotografías pornográficas de niños, en el Código Penal figuran disposiciones en relación con la explotación de menores con fines de lucro. | UN | وفيما يتعلق بالصور الإباحية للأطفال، يحتوي القانون الجنائي على أحكام تتعلق باستغلال القاصرين من أجل الربح. |
| Es obsceno utilizar esta crisis con fines de lucro. | UN | إن استغلال هذه الكارثة من أجل الربح هو شيء قذر. |
| Cuando se analiza la relación entre el acceso al agua y las desigualdades de espacio en el uso de la tierra y la privatización del agua para obtener beneficios se plantean más preguntas. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الأسئلة تطرح عند النظر في علاقة الحصول على المياه بأوجه التفاوت المكانية في استخدام الأراضي وبخصخصة المياه من أجل الربح. |
| intencionada con fines lucrativos En el cuarto período de sesiones del Comité Especial, algunas delegaciones sugirieron que se suprimiera la expresión “con fines lucrativos” mientras que otras delegaciones eran favorables a que se retuvieran. | UN | من أجل الربح ،في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود حذف كلمة " الربح " بينما حبذت وفود أخرى الابقاء عليها . |
| El sector de los medios de comunicación solo es otra empresa comercial con fines de lucro. | UN | وصناعة وسائل الإعلام هي مجرد مشروع تجاري آخر يوجد من أجل الربح. |
| Así que a menos que quieras para comenzar a tomar empleo de mercenarios con fines de lucro, pagando hasta ... significa cerrando. | Open Subtitles | لذا، ما لم ترغب في العمل كعميل يتم تأجيره من أجل الربح فإن دفع هذا المال يعني إغلاق هذا المكان |
| Al igual que en las encuestas anteriores, se incluyeron las entidades con fines de lucro del sector privado y se excluyeron las organizaciones adscritas a oficinas públicas o universidades. | UN | وكما هو اﻷمر بالنسبة للدراسات الاستقصائية السابقة أيضا، أدرجت كيانات القطاع الخاص التي تعمل من أجل الربح في نطاق الدراسة، في حين استبعدت المنظمات الملحقة بالمكاتب أو الجامعات الحكومية. |
| Tiene por objeto advertir a los funcionarios que no pueden participar activamente en una empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo si ellos o esas entidades pueden beneficiarse a raíz de su relación con la Organización. | UN | والغرض منه تحذير الموظفين من أنهم لا يستطيعون الارتباط بشكل فعلي بأية مؤسسة تجارية أو غيرها، تعمل من أجل الربح إذا كان للموظف أو المؤسسة التجارية أية فائدة من هذا الارتباط بالمنظمة. |
| El artículo 23 del decreto estipula que todo acto relacionado con la prostitución, el acoso sexual o la explotación sexual con fines de lucro se penará con sanciones administrativas que pueden ascender hasta una cantidad máxima de 50 millones de dong vietnamitas. | UN | وتحدد المادة ٢٣ من المرسوم أن اﻷعمال المتعلقة بالبغاء أو التحرش الجنسي أو الاستغلال الجنسي من أجل الربح تخضع لغرامات إدارية تصل قيمتها إلى ٥٠ مليون دونغ. |
| Otra preocupación fue el hecho de que en la delincuencia transnacional se estuviera tratando cada vez más a las personas como bienes negociables, por ejemplo, en lo que respecta al tráfico de migrantes ilícitos con fines de lucro y a la trata de personas para explotarlas posteriormente. | UN | وثمة شاغل آخر وهو تزايد معاملة بني البشر كسلعة في الجريمة عبر الوطنية مع تهريب المهاجرين بطرق غير شرعية من أجل الربح والاتجار بالأشخاص من أجل الاستغلال اللاحق. |
| - Traición con fines de lucro. | Open Subtitles | إنها خيانة من أجل الربح |
| d) No existe una disposición que tipifique como delito la transferencia con fines de lucro de órganos del niño. | UN | (د) لا يوجد أي حكم يجرم نقل أعضاء الطفل من أجل الربح. |
| d) No existe una disposición que tipifique como delito la transferencia con fines de lucro de órganos del niño. | UN | (د) لا يوجد أي حكم يجرم نقل أعضاء الطفل من أجل الربح. |
| En particular, el Estado parte debe definir y tipificar como delito la venta de niños de conformidad con el Protocolo facultativo, y en particular la venta de niños con fines de explotación sexual, de transferencia con fines de lucro de órganos del niño, de trabajo forzoso y de adopción ilegal, de conformidad con el artículo 3, párrafos 1 y 5 del Protocolo facultativo. | UN | ويتعين على الدولة الطرف بصفة خاصة تعريف بيع الأطفال وتجريمه وفقاً للبروتوكول الاختياري، وبخاصة بيع الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي ونقل أعضائهم من أجل الربح واستغلالهم في العمل القسري وتبنيهم بطرائق غير مشروعة، على نحو يتسق مع أحكام الفقرتين 1 و5 من المادة 3 في البروتوكول الاختياري. |
| Sin embargo, la segunda parte es nueva y establece los efectos de que un funcionario revele al Secretario General que tiene una vinculación directa o indirecta con una empresa o actividad (con fines de lucro o sin ellos) que tiene tratos con las Naciones Unidas. | UN | بيد أن الجزء الثاني جديد ويعالج نتائج قيام الموظف بالكشف لﻷمين العام عن أن له مصلحة، مباشرة أو غير مباشرة، في مؤسسة تجارية تعمل من أجل الربح أو مؤسسة أخرى )سواء أكانت تعمل من أجل الربح أو لغير أغراض الربح( تتعامل معها اﻷمم المتحدة. |
| 1. Todos los Estados Partes adoptarán medidas para asegurar que cuenten con programas de información o fortalezcan los programas existentes a fin de que la opinión pública sea más consciente de que la introducción clandestina de migrantes es una actividad delictiva que realizan frecuentemente las organizaciones delictivas con fines de lucro y que plantea graves riesgos para los propios migrantes. | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير لضمان توفيرها أو تعزيزها للبرامج الاعلامية الرامية الى زيادة وعي الناس بأن تهريب المهاجرين نشاط اجرامي كثيرا ما ترتكبه تنظيمات اجرامية من أجل الربح ، وأنه يسبب مخاطر شديدة للمهاجرين المعنيين . |
| El Sr. Ould-Abdallah, que se encontraba en Nueva York para celebrar consultas en la Sede, subrayó que era la voluntad de las fuerzas antigubernamentales de seguir luchando, ya fuese para obtener beneficios o poder o por otras razones, lo que estaba devastando el país y no la amenaza del regreso de los etíopes o la falta de legitimidad de las autoridades. | UN | وشدد السيد ولد عبد الله، الذي كان في نيويورك من أجل إجراء مشاورات في المقر، على أن الذي يدمر البلد ليس هو التهديد بعودة الإثيوبيين أو التهديد المتمثل في عدم مشروعية السلطات بل هو استعداد القوات المناهضة للحكومة للاستمرار في القتال سواء من أجل الربح أو السلطة أو لأسباب أخرى. |
| intencionada con fines lucrativos En el cuarto período de sesiones del Comité Especial, algunas delegaciones sugirieron que se suprimiera la expresión “con fines lucrativos” mientras que otras delegaciones eran favorables a que se retuvieran. | UN | من أجل الربح ،في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود الاستعاضة عن كلمة " الربح " بعبارة " عائدات الجريمة " . |
| En 2001 se identificaron seis grupos delictivos que se dedicaban al secuestro para obtener ganancias. | UN | وفي عام 2001 حددت ست جماعات اجرامية متورطة في الاختطاف من أجل الربح. |
| Venden los Cylon por dinero al STO, aun sabiendo la diferencia que haría a la única unidad de resistencia de Tauron. | Open Subtitles | إنه يبيع السايلونز لجنود الواحد من أجل الربح وهو يعرف الفرق الذى يشكله وحده واخده للمقاومه على توران |
| Y me muero de ganas de saltar de mi coche, subir corriendo las escaleras y... explotar el sistema legal para ganar dinero, pero no puedo. | Open Subtitles | و أريد أن أخرج من سيارتي، و أصعد درجاتِ السلم، و أستغل ثغرات القانون من أجل الربح الماديّ. |